Английский - русский
Перевод слова Better-off

Перевод better-off с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более обеспеченных (примеров 9)
Most health spending disproportionately benefits the better-off in society, and inequality in health has increased. В большинстве случаев расходы на здравоохранение распределяются неравномерно, в пользу более обеспеченных слоев общества, и неравенство в сфере здравоохранения усиливается.
Understanding that migration begins in better-off households and only later expands to a rising proportion of poorer households explains the apparently conflicting results on the impact of international migration on income inequality and poverty found in different studies. Понимание того, что процесс миграции зарождается в более обеспеченных семьях и лишь затем распространяется на растущее число малоимущих семей, позволяет объяснить явно противоречивые данные о последствиях воздействия международной миграции на неравенство доходов и масштабы нищеты, встречающиеся в различных исследованиях.
For better-off women there is evidence that micro-credit programmes have had positive material as well as gender-transformative implications. В то же время данные в отношении более обеспеченных женщин показывают, что программы микрокредитования являются позитивным инструментом и оказывают существенное воздействие на улучшение положения женщин.
There is no indication of the system operating similarly when it is a question of behaviour encountered in the better-off groups and sectors of the population, such as "white collar" crime and tax or ecological offences. При этом, когда речь идет о более обеспеченных группах или слоях населения, система ведет себя иначе, оставляя безнаказанными, например, "беловоротничковые преступления", налоговые или экологические преступления.
Without appropriate institutions and policies to prevent or ameliorate inequality, political influence tends to be concentrated among the better-off. В отсутствие надлежащих учреждений и стратегий, направленных на предотвращение или сокращение неравенства, политическое влияние как правило оказывается сосредоточенным в руках более обеспеченных.
Больше примеров...
Более обеспеченные (примеров 7)
Though the supply of such services increased in some countries, access has been limited to the better-off segments of the population. Хотя объем таких услуг в некоторых странах увеличился, доступ к ним имели только более обеспеченные слои населения.
Their markets tend to be dominated by better-off intermediaries with access to transport and capital for wholesale marketing in urban centres. На рынках, где работают женщины, как правило, доминирующие позиции занимают более обеспеченные посредники, имеющие доступ к транспорту и капиталу для ведения оптовой рыночной торговли в городских секторах.
A recent study in China suggested that, as consumption in poor households is much less carbon-intensive than that of better-off households, recycling carbon tax revenues into the economy would lead a green tax to produce a net progressive effect. Результаты недавнего исследования в Китае показывают, что поскольку бедные семьи потребляют намного меньше углеродов, чем более обеспеченные семьи, возвращение поступлений за счет «зеленых» налогов обратно в экономику обеспечит чистый прогрессивный эффект.
Public services accessible to the poor are often of lower quality than those available to better-off groups. Предоставляемые государством услуги, доступные для малоимущих, чаще всего более низкого качества, чем те, которыми могут пользоваться более обеспеченные слои населения.
At the same time, relatively better-off women in towns and cities give birth to 70 per cent fewer children than their rural counterparts. При этом, относительно более обеспеченные городские женщины рожают в 1,7 раза меньше детей, чем сельские.
Больше примеров...
Более состоятельных (примеров 4)
For better-off people, sharing power is frequently the most daunting challenge. It requires a commitment to a dialogue among equals, rooted in a sense of justice and a desire to develop more effective policies. Для более состоятельных людей самой сложной задачей часто является разделение власти, которое требует приверженности диалогу среди равных, берущей начало в чувстве справедливости и желании разрабатывать более эффективную политику.
Most participants in the evaluation process stated that school is the best way for children to overcome poverty - provided that the teaching process and course contents are adapted to the needs of the entire community, not just of the better-off families. Большинство участников процесса оценки заявили, что школа является самым лучшим способом преодоления бедности для детей - при условии, что содержание учебного процесса и курсов будет адаптировано к потребностям всей общины, а не только более состоятельных семей.
Nevertheless, children born into poor families still have a higher chance of dying before their fifth birthday than children born into better-off families. Тем не менее у детей, рождающихся в бедных семьях, больше шансов умереть, не достигнув пятилетнего возраста, чем у детей, рождающихся в более состоятельных семьях.
Demand subsidies linked to mortgage finance or savings usually do not target the poor and in effect benefit the better-off (middle- and even upper-middle-income households). Субсидирование спроса, увязываемое с ипотечным финансированием или сбережениями, как правило, не ориентируется на малоимущих и по существу предназначено для более состоятельных домохозяйств (со средним или даже выше чем средний уровнем дохода).
Больше примеров...
Более благополучных (примеров 3)
A new phenomenon was the effort of industrialized countries to attract financial resources from better-off developing countries. Наблюдается новое явление, когда промышленно развитые страны стремятся привле-кать финансовые средства из более благополучных развивающихся стран.
His own country's assessment had been substantially increased in recent years, unjustifiably so, in view of its difficult economic circumstances, while the assessments of better-off countries, notably the developed countries, were being reduced. Взнос его страны в последние годы был без достаточных оснований существенно увеличен, несмотря на то, что она испытывает экономические затруднения, в то время как взносы более благополучных стран, в частности экономически развитых стран, уменьшаются.
UNICEF staff reported that these families often expressed feelings of shame or spoke of discouragement from better-off neighbours. Согласно сведениям персонала ЮНИСЕФ, такие семьи часто испытывают чувство стыда либо ссылаются на неодобрительное отношение со стороны более благополучных соседей.
Больше примеров...
Более зажиточных (примеров 2)
Changes in patterns of consumption imply that drug addiction, associated in the past with socially marginalized groups, has now also become a growing problem within the better-off segments of societies, especially among the young. Изменения в структуре потребления свидетельствуют о том, что наркомания, в прошлом связанная с маргинализированными в социальными отношении группами, в настоящее время становится все более серьезной проблемой среди более зажиточных групп общества, особенно молодежи.
Furthermore, in countries that made significant progress, child mortality improved much faster among the better-off social groups and those who had some education than among the poor. Кроме того, в тех странах, в которых был достигнут значительный прогресс, показатели детской смертности снижались более быстрыми темпами среди более зажиточных социальных групп и групп населения, имеющих определенный уровень образования, по сравнению с бедными группами населения.
Больше примеров...
Более зажиточными (примеров 2)
Poor households were chosen through participative interaction and by building up a consensus with better-off households; Выбор бедных домашних хозяйств осуществлялся на основе взаимодействия различных участников путем достижения консенсуса с более зажиточными домашними хозяйствами;
In addition, households with lower incomes in a community may feel deprived in relation to better-off households and their relative deprivation may prompt them to participate in migration so as to increase their incomes. Кроме того, члены домашних хозяйств с более низкими доходами в той или иной общине могут чувствовать себя обделенными по сравнению с более зажиточными домашними хозяйствами, и их относительное ухудшение положения может побудить их к участию в миграционных процессах в целях увеличения уровня доходов.
Больше примеров...
Состоятельные (примеров 3)
In certain areas, where quality is of major importance - education being a particularly prominent example - a public system that does not serve the better-off strata but mainly the less well-off tends to fall short on quality. В некоторых областях, где особенно важно качество - самым характерным примером является образование, - социальная система, обслуживающая не состоятельные слои общества, а людей с меньшим достатком, как правило, не обеспечивает высокого качества.
On the positive side, clients benefit from broader product offerings at lower cost and better-off borrowers and small enterprise owners may get access to larger loans. С одной стороны, клиентам предлагается более широкий диапазон продуктов по более низкой цене, а более состоятельные заемщики и владельцы малого бизнеса получают доступ к более крупным займам.
Welfare is and should be provided by a mix of state, non-governmental organization, private and informal entities, ideally underpinned by the assumption that to include the better-off in entitlement to state services is to secure the defence of those services by the most powerful. Социальным обеспечением занимаются и должны заниматься совместно государство, неправительственные организации, частные и неформальные объединения, исходящие из идеалистического предположения о том, что распространение на состоятельные слои общества права на государственные услуги должно способствовать защите этих услуг со стороны власть имущих.
Больше примеров...
Более обеспеченным (примеров 2)
Subsidies often benefit mainly energy companies, equipment suppliers and better-off households, who consume more of the subsidized fuel and have better access to it. Субсидии зачастую приносят пользу в основном энергетическим компаниям, поставщикам оборудования и более обеспеченным домохозяйствам, которые потребляют больше субсидируемого топлива и имеют лучший доступ к нему.
It should encourage farmers, particularly small-scale farmers, living in the most remote areas to identify innovative solutions, by working with experts towards a co-construction of knowledge to ensure that advances will benefit them as a matter of priority, rather than only benefiting the better-off producers. Это должно поощрять фермеров, особенно мелких фермеров, проживающих в наиболее отдаленных районах, к выявлению инновационных решений посредством взаимодействия с экспертами в интересах совместного формирования знаний для обеспечения того, чтобы достижения шли в первую очередь на пользу им самим, а не только более обеспеченным производителям.
Больше примеров...