| Section 34 is focused on the minimum age of marriage and refuse betrothal or marriage. | статья 34 касается минимального возраста вступления в брак и запрещает принудительное обручение или брак. |
| Following their formal betrothal in January 1396, Margaret was known as "madame la dauphine". | Официальное обручение состоялось в январе 1396 года и с этого момента Маргариту стали называть «мадам дофиной Вьеннской». |
| According to the Civil and Commercial Code, betrothal can occur only when both the man and the woman are at least 17 years of age; any violation will result in the betrothal having no legal effect. | Согласно положениям Гражданского и коммерческого кодекса, обручение возможно только в том случае, если и мужчина, и женщина достигли 17-летнего возраста, и любое нарушение этого положения автоматически лишает обручение юридической силы. |
| On the next day, the official betrothal was held in the presence of the Imperial Family, the whole court, the Russian nobility, many notable foreign guests, and representatives of foreign states. | Обручение свершилось в присутствии всей царской фамилии, всего двора, всей российской знати и множества знатных иностранных гостей, и представителей иностранных государств»... |