Except I wasn't 70 points behind and my campaign manager was Mr. belvedere. |
Только я не отставала на 70% и главой моего штаба был мистер Бельведер. |
The new garden had a winding stream, islands, and a belvedere atop an artificial grotto, in the picturesque style of the time. |
В новом саду протекал извилистый ручей, устроены острова и бельведер наверху искусственного грота, в образном живописном стиле того времени. |
Well, the Belvedere is fully equipped with a foolproof alarm system. |
Бельведер полностью оборудован надёжной системой сигнализации. |
I want to go to the Belvedere to visit my aunt. |
Я намерена сходить в Бельведер навестить свою тетю. |
! The paintings were taken off the walls of your family home and carefully transported to the Belvedere. |
Картины были сняты со стен вашего фамильного дома и с осторожностью перевезены в Бельведер. |
A chap just came from Fort Belvedere and what he said was very interesting. |
Один человек, только что из форта Бельведер и рассказывает интересные вещи. |
This show can be seen until June at Belvedere Palace, the prince's former summer residence. |
Выставку можно посетить до июня во дворце Бельведер, бывшей летней резиденции принца. |
Many paintings of Anton Romako are shown in the Belvedere gallery in Vienna. |
Многие картины Ромако выставлены в венской Галереи Бельведер. |
The famous Belvedere Palace and the Botanical Garden are in the immediate vicinity. |
В непосредственной близости расположились Ботанический сад и Дворец Бельведер. |
Two of the most famous Austrian palaces are the Belvedere and Schönbrunn. |
Два из самых известных австрийских дворцов Бельведер и Шёнбрунн. |
A composite kernel of the mansion is the Belvedere with a dome and a spike in an angular part. |
Композиционным ядром особняка является бельведер с куполом и шпилем в угловой части. |
This movie was filmed in Castle Belvedere in Prague, Palazzo Furstenberg, in Lobkowitz and in other historical places. |
Этот фильм снимался в Праге, в Замке Бельведер, Дворце Ферстенберг, и в других исторических местах. |
When you wish to contact me, sir, I'm staying at the Hotel Belvedere Room 635. |
Когда вы пожелаете связаться со мной, я остановился в отеле "Бельведер", комната 635. |
My name is Joel Cairo, Hotel Belvedere. |
Я - Джоэль Каиро, отель "Бельведер". |
The Imperial Riding School Vienna - A Renaissance Hotel is an elegant, neo-classic hotel situated in the diplomatic district near Belvedere Palace. |
Imperial Riding School Vienna - A Renaissance Hotel представляет собой элегантный отель неоклассического стиля в дипломатическом квартале возле дворца Бельведер. |
Someone will have seen them leaving the Belvedere. |
Кто-то должен был видеть их покидающими Бельведер. |
From 1841 he was the curator of the Imperial gallery in the Belvedere Palace. |
С 1841 года он - хранитель императорской художественной галерее во дворце Бельведер. |
This movie has been shot in the Belvedere castle in Prague... in Lobkowitz and other historical places. |
Этот фильм снимался в Праге, в Замке Бельведер, Дворце Ферстенберг, и в других исторических местах. |
Dr. Belvedere told everything to me last night. |
Доктор Бельведер прошлой ночью мне рассказал о твоей... |
Right, but the footprints that I discovered at the scene, they faced away from the Belvedere Castle towards the pond. |
Да, но следы ног, обнаруженные на месте преступления, были направлены от Бельведер Касл в сторону пруда. |
On December, 18, 2009 in a restaurant «Belvedere» took place a New-year evening of classic music, already for the second time in a row organized by Pavlenko and Poberezhnyuk, Law group for its clients, business partners and employees. |
18 декабря 2009 года в ресторане «Бельведер» состоялся новогодний вечер классической музыки, уже во второй раз организованный Правовой группой «Павленко и Побережнюк» для своих клиентов, бизнесовых партнеров и сотрудников. |
So, we have footprints across the lake, outside the Belvedere Castle, pointing towards the pond right around the time that we think Ashley was killed. |
Итак, у нас есть следы у озера, за пределами замка Бельведер, направленные в сторону пруда, оставленные как раз в то время, когда Эшли была убита. |
It was signed on 15 May 1955 in Vienna, at the Schloss Belvedere among the Allied occupying powers (France, the United Kingdom, the United States, and the Soviet Union) and the Austrian government. |
Он был подписан 15 мая 1955 года в Вене во дворце Бельведер между союзными оккупационными силами (Франция, Великобритания, Соединённые Штаты и Союз Советских Социалистических Республик) и австрийским правительством. |
The belvedere is not such static form as a pediment, and emphasizes the ascent of the whole arrangement, augmenting the Pashkov House building. |
Бельведер не является такой статичной формой как фронтон, и подчёркивает устремлённость ввысь всей композиции, увенчивая здание Пашкова дома. |
During the Napoleon's invasion the building suffered heavy damage: the wooden belvedere with the Corinthian order roundabout colonnade crowning the building was destroyed, as well as a large statuary and coat of arms of the Pashkovs on the entablature of the central portico. |
Во время наполеоновского нашествия здание сильно пострадало: были уничтожены завершающий здание деревянный бельведер с обходной колоннадой коринфского ордера, и вознесённые на антаблемент центрального портика здания огромная скульптурная группа и герб Пашковых. |