This spring, it conducted a nuclear test and a series of missile tests, accompanied by a stream of bellicose rhetoric. |
Весной этого года она провела одно ядерное испытание и серию ракетных испытаний, сопровождая их потоком воинственной риторики. |
The above-mentioned period and the following month were also marked by an unprecedented increase in bellicose rhetoric by the high-ranking officials of Armenia. |
Вышеупомянутый период и следующий месяц были отмечены также беспрецедентным усилением воинственной риторики со стороны высокопоставленных должностных лиц Армении. |
It is very unfortunate that the continual efforts of the international community in recent years have not yet brought about any practical change in the bellicose and intransigent policy pursued by the Taliban on the ground. |
Весьма прискорбно, что постоянно предпринимаемые международным сообществом в течение последних лет усилия пока не привели ни к каким практическим изменениям в воинственной и непримиримой политике, проводимой движением «Талибан» на местах. |
This fragility is further compounded by the use of increasingly strident and bellicose rhetoric warning of renewed conflict, the expanded nature of any renewed confrontation, and the application of the military lessons that both sides have learned from the 2006 conflict. |
Эта хрупкость усугубляется употреблением все более громогласной и воинственной риторики с предупреждением о возможности возобновления конфликта, расширенного характера любой новой конфронтации и применения военных уроков, извлеченных обеими сторонами из опыта конфликта в 2006 году. |
In foreign policy the differences were even more marked; the old Tory party had been pacific and isolationist, whereas the new one was bellicose and imperialistic. |
В области внешней политики расхождения были более яркими; старая партия тори была немилитаристской и придерживалась идеи изоляционизма, в то время как новая партия являлась воинственной и империалистической. |
All of them are strong supporters of Bush's bellicose foreign policy, and all would campaign on the premise that "fear" has a greater emotional hold on the American electorate than "hope." They may well be right. |
Все они являются ярыми сторонниками воинственной внешней политики Буша, и все они построят свои кампании на основе суждения о том, что «страх» в эмоциональном плане гораздо сильнее действует на американский электорат, чем «надежда». Очень может быть, что они совершенно правы. |