Today the only US city that uses proportional representation is the leftist bastion of Cambridge Massachusetts. |
В настоящее время единственный город в Соединенных Штатах, который использует пропорциональное представление - это левый бастион Кембридж в штате Массачусетс. |
The last bastion of a bygone era when people respected me. |
Последний бастион ушедшей эпохи, когда люди уважали меня. |
It's supposed to be the last bastion for education. |
Это должен быть последний бастион обучения. |
With the new artillery the Swedes significantly damaged the northern walls, as well as the bastion of Holy Trinity. |
Силами тяжелой артиллерии шведы значительно повредили северные стены, а также бастион Святой Троицы. |
The Commune of Paris, a famous sans-culotte bastion, was neutralized by coming under its control. |
Парижская коммуна, известный бастион санкюлотов, также была нейтрализована, попав под его контроль. |
The main bastion had been destroyed, and a breach opened in the walls. |
Главный бастион был уничтожен, и пролом в стене открыл возможность для штурма. |
Toilet-time is the last bastion of American freedom. |
Туалет - это последний бастион американской свободы. |
Move everything we have to the southwest bastion. |
Передвиньте всё что у нас есть на юго-западный бастион. |
The southwest bastion is too weak to support any batteries at all. |
Юго-западный бастион слишком слабый, чтобы поддерживать какие-либо батареи. |
The initial barrage will be targeted at the southeast bastion. |
Первый шквал будет ориентирован на юго-восточный бастион. |
The New Life Church in Colorado Springs is a bastion of American religious conservatism. |
Церковь Новой Жизни в Колорадо Спрингс это бастион американского религиозного консерватизма. |
The return of the Bourbons in 1814 brought back many rich nobles and landowners who supported the Church, seeing it as a bastion of conservatism and monarchism. |
Реставрация Бурбонов в 1814 возвратила обратно многих богатых дворян и помещиков которые поддерживали церковь, рассматривая её как бастион консерватизма и монархизма. |
This was mainly because, over time, his district was pushed further into DuPage County, a longstanding bastion of suburban Republicanism. |
Это было главным образом потому, что со временем его район был продвинут дальше в графство Ду-Пейдж, давний бастион пригородного республиканцев. |
As a bastion of democracy, human rights and justice, Belize provides some comfort to peoples elsewhere who strive for fulfilment of the basic values for which the Organization stands. |
Как бастион демократии, прав человека и справедливости, Белиз в определенной степени оказывает поддержку другим народам, борющимся за реализацию основополагающих ценностей, за которые выступает Организация. |
First was what we all welcomed with a great sigh of relief, the fact that Libya, that great bastion of democracy and human rights, has chosen to be a sponsor of this resolution. |
Во-первых, мы все с огромным чувством облегчения приветствовали тот факт, что Ливия, этот великий бастион демократии и прав человека, стала одним из соавторов этой резолюции. |
Royal troops captured the bastion of Saint-Denis on 2 September, which had a commanding position over the city, but the stronghold was recaptured by the Huguenots the following day, leaving 200 dead in the royal army. |
Королевские войска 2 сентября захватили бастион Сен-Дени, имевший господствующее положение над городом, но он был отбит гугенотами на следующий день, убив 200 королевской солдат. |
On 4 September, a French raiding party took a bastion on the south side of the city and in the assault Porto Carrero was killed just before the French withdrew. |
4 сентября французы провели рейд и захватили бастион на южной стороне города, Портокарреро был убит, прежде чем французы отступили. |
Meanwhile, the Senate, the French parliament's upper house, a conservative bastion between the two world wars and ever since, swung to a Socialist majority for the first time in history at the end of 2011. |
Между тем, Сенат, верхняя палата французского парламента, консервативный бастион в период между двумя мировыми войнами и до сегодняшних дней, в конце 2011 года впервые в истории качнулся к социалистическому большинству. |
The bastion was destroyed in 1704 during the Great Northern War between Sweden and Russia and was rebuilt after the war. |
Бастион был разрушен во время Северной войны в 1704 году и восстановлен после её окончания. |
Metaphorically, a "Trojan Horse" has come to mean any trick or stratagem that causes a target to invite a foe into a securely protected bastion or place. |
Метафорически, «Троянский конь» стал означать любой трюк или уловку, которая заставляет обороняющихся пригласить противника в надежно защищенный бастион или место. |
As a small, developing State we saw in the principle of collective security enshrined in the Charter a bastion for small States, whose sovereignty and strength must be sustained by the rule of law. |
Будучи малым, развивающимся государством, мы увидели в принципах коллективной безопасности, закрепленных в Уставе, бастион для малых государств, суверенитет и сила которых должны основываться на правопорядке. |
Over the years, the United Nations has come to represent a bastion of hope for the weak and a salutary but convenient companion for the strong among us. |
За эти годы Организация Объединенных Наций превратилась в бастион надежды для слабых и в полезного и одновременно удобного соратника для сильных. |
For sport to be able to realize its full value in promoting international understanding, the principle of fair play must be adhered to, and here the International Olympic Committee has been an example to follow and a bastion of hope. |
Для того чтобы спорт мог полностью реализовать всю свою ценность в содействии международному взаимопониманию, необходимо соблюдать принцип честной игры, и в этом Международный олимпийский комитет являет собой пример для подражания и бастион надежды. |
That bastion of human rights during the cold war is today sharing its experience and expertise with its new and extended membership in an on-going experiment in multinational democracy which is as unique as it is diverse in the areas in which is operates. |
Этот бастион прав человека в ходе "холодной войны" сегодня делиться своим опытом и навыками со своими новыми членами в продолжающемся эксперименте в отношении многонациональной демократии, которая является как уникальной, так и разнообразной в областях, в которых она действует. |
Throughout the ages, political philosophers, social historians and civic and religious leaders have praised the family as the foundation of the social order, the bedrock of nations and the bastion of civilization. |
На протяжении веков политические философы, общественные историки, а также общественные и религиозные руководители воспевали семью как основу общественного уклада, фундамент нации и бастион цивилизации. |