I am pleased that the ongoing efforts of the mission to move forward its expansion at locations in Basrah, Kirkuk, Najaf, Ramadi and Mosul continue. |
Я с удовлетворением отмечаю, что Миссия продолжает расширять свое присутствие в Басре, Киркуке, Эн-Наджафе, Эр-Рамади и Мосуле. |
In Basrah, a new 40- kilometre 11-kV feeder was installed from Shuaiba sub-station to Al Shemal residential area, to serve more than 300 households. |
В Басре была установлена новая 40-километровая 11-киловольтная линия от подстанции в Эш-Шуайбе до жилого района Аль-Шемаль, которая будет обслуживать более 300 домохозяйств. |
The Panel notes that National originally sought a further amount of USD 70,856 as alleged contract losses in respect of the Basrah project. |
Группа отмечает, что изначально корпорация "Нэшнл" ходатайствовала о получении еще 70856 долл. США в связи с якобы понесенными потерями по контракту в отношении проекта в Басре. |
Similar improvements in the other plants are expected in Basrah, Balad, Samara and Al-Owjah once the mechanical and electrical equipment included in contracts currently on hold are released. |
Как только будут разблокированы контракты на поставку механического и электрооборудования, ожидается осуществление аналогичной модернизации на других сооружениях в Басре, Баладе, Самарре и Эль-Оуджахе. |
Although the Al-Makil port facility in Basrah was renovated as a logistics base and accommodation/office space for the United Nations, it cannot be used for the intended purposes in the immediate future for security reasons. |
Хотя порт Эль-Макиль в Басре был модернизирован и переделан в базу материально-технического обеспечения и место размещения/работы сотрудников Организации Объединенных Наций, в самом ближайшем будущем он не может использоваться в этих целях по соображениям безопасности. |
Niigata alleges that it provided both of the above bonds to SEOG in accordance with its contract "at the initial stage of Basrah Refinery New Refining Complex". |
"Ниигата" утверждает, что она выдала вышеуказанные гарантии "СЕОК" в соответствии со своим контрактом "на первоначальный этап строительства нефтеперерабатывающего комплекса в Басре". |
Niigata seeks compensation in the amount of USD 3,758,066 (IQD 22,533, JPY 236,456,406 and USD 2,046,400) for contract losses allegedly incurred in relation to the Basrah Refinery Complex project. |
"Ниигата" испрашивает компенсацию в сумме 3758066 долл. США (22533 иракских динара, 236456406 иен и 2046400 долл. США) в отношении контрактных потерь, предположительно понесенных в связи с проектом нефтеперерабатывающего комплекса в Басре. |
The only project which was possibly interrupted as at 2 August 1990 was the Basrah project, which was a small project compared to the other projects which National had carried out in the past. |
Единственным проектом, который, возможно, был прерван событиями 2 августа 1990 года, являлся проект в Басре, отличавшийся по сравнению с другими осуществлявшимися ею в прошлом проектами небольшими размерами. |
The second joint venture was also with Strabag and another German company, Bilfinger & Berger Bauaktiengesellschaft. On 12 November 1980, the joint venture was awarded a contract for the construction of Basrah International Airport (the "Airport Project"). |
Ее партнерами по второму совместному предприятию были также "Страбаг" и еще одна немецкая компания "Бильфингер унд Бергер бауактиенгезельшафт". 12 ноября 1980 года это совместное предприятие получило контракт на строительство международного аэропорта в Басре ("Проект по строительству аэропорта"). |
The overpayment was allegedly made to the Southern Customs, Basrah. Niigata states that it appealed the decision to levy a penalty and a decision was given by the Baghdad Customs Court requiring refund of the excess payment. |
Такая завышенная выплата, как утверждается, была произведена южной таможне в Басре. "Ниигата" заявляет, что она обжаловала решение о наложении штрафа и багдадский таможенный суд принял решение вернуть эту сумму. |
(c) The third project involved procurement work at the Basrah Refinery (the "Basrah Refinery project"). |
с) третий проект предусматривал организацию материально-технического снабжения нефтеперерабатывающего завода в Басре ("проект нефтеперерабатывающего завода в Басре"). |
(b) A second group, consisting of 13 inspectors, left the Hotel at Basrah at 8.30 a.m., returning to Baghdad after having spent two days in Basrah inspecting six sites. |
Ь) Вторая группа - в составе 13 инспекторов, - проведшая два дня в Басре и проинспектировавшая за это время шесть объектов, покинула свою гостиницу в Басре в 08 ч. 30 м. и отправилась в Багдад. |
12 meters are installed at Khawr al-Amayyah port, 1 on the strategic pipeline, 1 on the pipeline to Basrah refinery and 24 at Basrah oil station. |
12 датчиков установлено в порту Хор аль-Амайя, 1 - на стратегическом трубопроводе, 1 - на трубопроводе к нефтеперерабатывающему заводу в Басре и 24 - на нефтесборном пункте в Басре. |
These numbers are expected to rise further in 2005 with the operational use of new facilities in Erbil and Basrah, and increased reconstruction, development and humanitarian activities in those areas. |
Следует ожидать, что в 2005 году, когда будут готовы к эксплуатации новые помещения в Эрбиле и Басре, и с увеличением масштабов деятельности по восстановлению, развитию и гуманитарной помощи в этих районах произойдет дальнейшее увеличение численного состава Миссии. |
They also bombed the Basrah civilian radar installation in Basrah governorate and damaged it. |
Самолеты также нанесли удар по гражданской радиолокационной станции в Басре, мухафаза Басра, и повредили ее. |
In mid-2006, also in Al Basrah, the dean of the Al Basrah Abdullah Bin Om Kalthoum School was assassinated inside the school in front of his students. |
В середине 2006 года в Басре директор школы им. Абдула Бин Ом Кальтума Басры был убит на глазах учащихся. |
Transport problems continue, in particular from Umm Qasr to Basrah, and shortage of storage space in the Basrah warehouse remains an issue, exacerbated by the non-arrival of certain key items, preventing the distribution of items already in storage. |
По-прежнему возникают транспортные задержки, особенно на участке Умм-Каср - Басра, и все еще ощущается нехватка мест для хранения на складе в Басре, что обусловлено неприбытием некоторых основных компонентов, из-за чего невозможно начать распределение товаров, уже имеющихся на складе. |
The aircraft overflew areas of Basrah, Dhi Qar and Muthanna governorates and fired two projectiles at the fields of a Basrah resident. |
Мутанна и выпустили две ракеты, разорвавшиеся на земельном участке гражданина Ирака в Басре. |