President Barrios de Chamorro (interpretation from Spanish): I should like to congratulate you, Sir, on your election to occupy the presidential chair of the forty-ninth session of the General Assembly of the United Nations on behalf of Africa. |
Президент Барриос де Чаморро (говорит по-испански): Я хотела бы поздравить Вас, сэр, с избранием от Африки на пост Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе ее сорок девятой сессии. |
The Government of Nicaragua, headed by Mrs. Violeta Barrios de Chamorro, is involved in a broad reform process designed to achieve national reconciliation, pacification and economic and social development. |
Правительство Никарагуа во главе с г-жой Виолеттой Барриос де Чаморро участвует в обширном процессе реформ, нацеленном на достижение национального примирения, умиротворения и обеспечение экономического и социального развития. |
Rev. Luis Barrios, St. Ann's Church 1424th of Morrisania |
Его Преподобие Луис Барриос, церковь св. Анны, Моррисания 1424-е |
Nicaragua is an example of a country in which a process of peace and national reconciliation, with the support of the international community, at first had positive results under the leadership of the constitutional President of the Republic, Mrs. Violeta Barrios de Chamorro. |
Никарагуа являет собой пример страны, где процесс обеспечения мира и национального примирения, опирающийся на поддержку международного сообщества, вначале привел к позитивным результатам под руководством конституционно избранного президента Республики г-жи Виолеты Барриос де Чаморро. |
One of the main concerns of the Government of President Violeta Barrios de Chamorro has been to ensure that the human rights of the entire population of Nicaragua are respected. |
Одной из главных целей правительства президента Виолетты Барриос де Чаморро является обеспечение соблюдения прав всего никарагуанского населения. |
Six days before the massacre at Tlatelolco, both Echeverría and head of Federal Security (DFS) Fernando Gutiérrez Barrios told the CIA that "the situation will be under complete control very shortly". |
За шесть дней до резни в Тлателолко глава федеральной службы Безопасности (DFS) Фернандо Гутиеррес Барриос (исп.)русск. заявил ЦРУ, что «ситуация будет взята под полный контроль в кратчайшие сроки». |
Barrios let Valle know, that in case he planned to continue this course, he would see to it that the Guatemalan government would support José María Medina from Honduras in overthrowing Ponciano Leiva. |
Барриос дал понять Валле, что, если он планирует продолжить свой курс, то он должен позаботится о том, чтобы правительство Гватемалы поддержало Хосе Марию Медину из Гондураса в свержении Пончиано Лейвы. |
So if the routes are where the immigrants arrived, was Barrios using Mateo's Intel to get the boat in? |
Если маршруты - это то, куда прибыли иммигранты, то Барриос использовал информацию Матео, чтобы причалить лодку? |
In early June 1995, the President of the Supreme Court of Justice, Mr. Oscar Barrios Castillo, reported threats against 24 judges of various Guatemalan courts and stated that complaints had been filed with the Attorney-General and the National Police. |
В начале июня 1995 года председатель Верховного суда г-н Оскар Барриос Кастильо сообщил о том, что угрозы поступили в адрес 24 судей различных юрисдикций страны и что соответствующие заявления находятся в Генеральной инспекции и национальной полиции. |
The Government of Mrs. Violeta Barrios de Chamorro will continue to make every effort necessary to promote greater respect for human rights, consolidate peace, establish a state of law and achieve progress towards stability. |
Правительство г-жи Виолеты Барриос де Чаморро будет и впредь прилагать все усилия, необходимые для того, чтобы способствовать более тщательному соблюдению прав человека, консолидации мира, создания правового государства и достижения прогресса на пути к стабильности. |
In the governmental programme outlined by Her Excellency President Violeta Barrios de Chamorro, there is a clear statement of political resolve to direct resources to the full ethical, economic and social recovery of the Nicaraguan nuclear family, after a decade of political and military conflict. |
В программе правительства, которую коротко обрисовала Ее Превосходительство президент Виолета Барриос де Чаморро, четко говорится о политической решимости направить средства для полного этического, экономического и социального возрождения семьи в Никарагуа после десятилетнего политического и военного конфликта. |
President BARRIOS de CHAMORRO (interpretation from Spanish): Allow me to congratulate you sincerely, Sir, on behalf of our Latin American and Caribbean region, on your election to the presidency of the General Assembly at its forty-eighth session. |
Президент БАРРИОС ДЕ ЧАМОРРО (говорит по-испански): Позвольте, г-н Председатель, от имени стран нашего латиноамериканского и карибского региона искренне поздравить Вас с избранием на пост Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
I take this opportunity to record once again our deep appreciation and thanks for the initiative, dedication and painstaking efforts of President Violetta Barrios de Chamorro and the Government and people of Nicaragua, which made this Conference possible and eminently successful. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь официально выразить нашу глубокую признательность и благодарность президенту Виолетте Барриос де Чаморро и правительству и народу Никарагуа за инициативу, самоотверженность и упорные усилия, которые сделали возможным проведение этой Конференции и обеспечили ее успех. |
At the Santo Tomás de Castilla dock in Puerto Barrios, Izabal, the two main union leaders were threatened and later dismissed after a work stoppage was organized on 24 and 25 February 2001, in a labour dispute arising from changes in the firm's administration. |
В Портуариа Санто Томас де Кастилья, Пуэрто Барриос, Исабаль, два руководителя профсоюзов подвергались угрозам, а затем были уволены после полного прекращения работы 24 и 25 февраля 2001 года во время трудового конфликта, вызванного изменениями в администрации предприятия. |
Mr. Mario Aguirre Godoy, new President of the Supreme Court of Justice, and Mr. Oscar Barrios Castillo; |
лиценциат Марио Агирре Годой, новый председатель Верховного суда, и лиценциат Оскар Барриос Кастильо; |
In that context, I want to recall these words used by the President of Nicaragua, Mrs. Violeta Barrios de Chamorro, during the general debate at the forty-eighth session of the General Assembly: |
В этом контексте я хотел бы напомнить слова, сказанные президентом Никарагуа г-жой Виолетой Барриос де Чаморро в ходе общих прений на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи: |
Democracy in Nicaragua was born in 1990, with the election of President Violeta Barrios de Chamorro in the only truly free election ever enjoyed by the Nicaraguan population in its history. |
В Никарагуа демократия родилась в 1990 году благодаря избранию президента Виолетты Барриос де Чаморро в ходе единственных за всю историю страны подлинно свободных выборов, в которых когда-либо участвовало население Никарагуа. |
Mr. QUESADA INCHAUSTEGUI (Peru) said that he would take first the question regarding the role played by Mr. Montesinos in the events at La Cantuta and Barrios Altos, and whether he faced prosecution in that connection. |
Г-н КЕСАДА ИНЧАУСТЕГИ (Перу) говорит, что вначале он ответит на вопрос, касающийся роли г-на Монтесиноса в событиях, происшедших в Ля Кантута и Барриос Альтос, и будет ли он предан суду в этой связи. |
I can't begin to understand what's going on in your life, but somehow, you got in over your head... and-and Barrios offered you money... |
Я не могу понять, что происходит у тебя в жизни, но каким-то образом ты впутался в это... и Барриос предложил тебе деньги... Нет! |
Barrios's frequent method of intimidation. |
Барриос часто запугивает таким методом. |
Barrios broke his hand. |
Барриос сломал ему руку. |
Manuel Arturo Barrios and Fernando González-Rubio became the first Colombians to reach the summit. |
Мануэль Артуро Барриос (исп. Manuel Arturo Barrios) и Фернандо Гонзалес-Рубио (исп. Fernando González-Rubio) стали первыми гражданами Колумбии, достигшими этой вершины. |
Carlos Jonguitud Barrios, 87, Mexican union leader and politician, Governor of San Luis Potosí (1979-1985). |
Джонгитуд Барриос, Карлос (87) - мексиканский политик, губернатор штата Сан-Луис-Потоси, (1979-1985). |
On 25 February 1990, Mrs. Violeta Barrios Viuda de Chamorro, representing the National Opposition Union (UNO), was elected President of Nicaragua. |
25 февраля 1990 года победу на президентских выборах одержала Виолета Барриос де Чаморро, представительница Оппозиционного национального союза (ОНС). |
According to a 2006 Boston Globe article, Massachusetts State Senator Jarrett Barrios proposed a restriction on the number of weekly servings of Marshmallow Fluff (Fluffernutter) sandwiches in the form of an amendment to a bill that will limit junk food in schools. |
Согласно статье The Boston Globe 2006 года, сенатор Массачусетс Джарретт Барриос предложил ввести ограничение на количество еженедельных порций бутерброда флаффернаттер в виде поправки в законопроект по ограничению вредной еды в школах. |