First quarter 2009 tourism arrivals fell by 14 per cent in Antigua and Barbuda, in Maldives by 11 per cent and in Seychelles by 14 per cent. |
В первом квартале 2009 года число туристов, прибывших в Антигуа и Барбуду, уменьшилось на 14 процентов, на Мальдивы - на 11 процентов и на Сейшельские острова - на 14 процентов. |
One team arrived in Saint Kitts and Nevis on 22 September and the other arrived in Antigua and Barbuda on 23 September. |
Одна такая группа прибыла 22 сентября в Сент-Китс и Невис, а еще одна - на Антигуа и Барбуду 23 сентября. |
Several small island developing States have had significant losses in mangrove area at different times since 1980, including Antigua and Barbuda, the Bahamas, Barbados, Fiji, Papua New Guinea, Samoa, Singapore and the Solomon Islands. |
Значительное уменьшение площади мангровых лесов в период с 1980 года наблюдалось в ряде малых островных развивающихся государств, включая Антигуа и Барбуду, Багамские Острова, Барбадос, Папуа - Новую Гвинею, Самоа, Сингапур, Соломоновы Острова и Фиджи. |
CRC encouraged Antigua and Barbuda to establish an independent mechanism to monitor the implementation of the Convention; to deal with children complaints in a child-sensitive and expeditious manner; and to provide remedies for children rights' violations. |
КПР призвал Антигуа и Барбуду создать независимый механизм, который контролировал бы ход осуществления Конвенции; оперативно рассматривал бы жалобы со стороны детей с учетом их интересов и потребностей; и предоставлял бы средства правовой защиты в связи с нарушениями прав детей. |
In 2007, CERD requested Antigua and Barbuda to report, within one year, on the follow-up of CERD's recommendations on the establishment of a National Human Rights Institution; on statistical data; and on harmonization of domestic laws with the Convention. |
В 2007 году КЛРД просил Антигуа и Барбуду в течение одного года представить информацию о принятых ею мерах в связи с рекомендациями относительно создания национального правозащитного учреждения; о статистических данных; и о согласовании национальных законов с положениями Конвенции. |
The delegation added that the Court of Appeal of the Organization of Eastern Caribbean States sat in each of the territories of the member States of the organization and visited Antigua and Barbuda three times a year. |
Делегация добавила, что Апелляционный суд Организации восточнокарибских государств заседает на территории каждого государства - члена Организации и посещает Антигуа и Барбуду три раза в год. |
Deeply distressed by the large number of afflicted persons and the destruction wrought by Hurricane Luis, which on 4 and 5 September 1995 devastated Antigua and Barbuda, Dominica, Montserrat, Saint Kitts and Nevis, and Sint Maarten (Netherlands Antilles), |
выражая глубокое сожаление по поводу значительного числа пострадавших людей и разрушений, вызванных ураганом "Луис", который 4 и 5 сентября 1995 года с опустошительной силой обрушился на Антигуа и Барбуду, Доминику, Монтсеррат, Сент-Китс и Невис и Сен-Мартен (Нидерландские Антильские острова), |
It destroyed our small homes, levelled our sugar-cane fields, left death and destruction in its path and made Antigua and Barbuda a destitute colony. |
Он уничтожил наши небольшие постройки, стер с лица земли посадки сахарного тростника, принес за собой смерть и разрушения и превратил Антигуа и Барбуду в бедную колонию. |
The headquarters for this system is housed in Barbados and is staffed 24-7 to check API on all methods of travel into Antigua and Barbuda. |
Руководство системой осуществляется с Барбадоса, где сотрудники главного офиса по этой системе круглосуточно проверяют списки пассажиров на всех видах транспорта, прибывающих в Антигуа и Барбуду и покидающих ее территорию. |
CERD requested Antigua and Barbuda to analyse the reasons of immigrant groups' concentration in distinct areas of Antigua and Barbuda and to address de facto segregation. |
КЛРД просил Антигуа и Барбуду проанализировать причины концентрации отдельных групп иммигрантов в удаленных районах Антигуа и Барбуды и рассмотреть случаи фактической сегрегации. |
In his keynote address, Mr. Baptiste welcomed the participants to Antigua and Barbuda and highlighted the voluntary commitments and projects Antigua and Barbuda has taken on to reduce greenhouse gas (GHG) emissions. |
В своей вступительной речи г-н Бэптист приветствовал участников совещания, прибывших в Антигуа и Барбуду, и проинформировал их о добровольных обязательствах по сокращению выбросов парниковых газов (ПГ), взятых на себя Антигуа и Барбудой, и осуществляемых этой страной проектах по сокращению таких выбросов. |