Английский - русский
Перевод слова Banjul
Вариант перевода Банжуле

Примеры в контексте "Banjul - Банжуле"

Примеры: Banjul - Банжуле
In follow-up to this decision, an intersessional meeting of the Bureau was convened in Banjul on 19 and 20 December 2005, at the invitation of the Government of the Gambia. Во исполнение этого решения по предложению правительства Гамбии в Банжуле 19 и 20 декабря 2005 года было проведено очередное межсессионное совещание Бюро.
Against this background, I dispatched my Special Representative to meet with President Jammeh in Banjul on 19 November to discuss issues pertaining to the situation in the Gambia and the subregion. В этих условиях я направил своего Специального представителя на встречу с президентом Джамме в Банжуле 19 ноября для обсуждения вопросов, касающихся ситуации в Гамбии и субрегионе.
In the area of infrastructural development, not only are roads being built, but His Excellency the Chairman of the Armed Forces Provisional Ruling Council and Head of State recently laid the foundation-stone for the new Banjul International Airport complex. В сфере развития инфраструктуры строятся не только дороги: недавно Его Превосходительство председатель временного правительства руководящего совета вооруженных сил и глава государства заложил первый камень в фундамент нового комплекса международного аэропорта в Банжуле.
An All-Liberia Conference was convened in Banjul, the Gambia, in the same month, and elected the Interim Government of National Unity (IGNU). Вселиберийская конференция была созвана в Банжуле, Гамбия, в том же самом месяце, и было избрано Временное правительство национального единства (ВПНЕ).
A subregional workshop on national action plans in the field of human rights for West African countries will be organized in Banjul, Gambia in early 2001. В начале 2001 года в Банжуле, Гамбия, будет проведено субрегиональное рабочее совещание по национальным планам действий в области прав человека в странах Западной Африки.
The cessation of hostilities, which is a consequence of the Banjul encounters, has been so encouraging that refugees have started to return home even before a final settlement is reached. Ставшее результатом встречи в Банжуле прекращение военных действий явилось столь многообещающим событием, что беженцы начали возвращаться в родные места еще до достижения окончательного урегулирования.
It organized, in collaboration with UNEP, an African regional workshop on Article 6 in Banjul, Gambia, and the report of this workshop was made available to the SBI at its twentieth session. В сотрудничестве с ЮНЕП она организовала Африканское региональное рабочее совещание по статье 6 в Банжуле, Гамбия, доклад о работе которого был представлен ВОО на его двадцатой сессии.
In response to an offer by the Government of the Gambia, the sixth meeting of the group was held at Banjul, Gambia, on 24 and 25 September 2004. З. По приглашению правительства Гамбии шестое совещание Группы было проведено в Банжуле, Гамбия, 24-25 сентября 2004 года.
Moreover, the African Union Summit, held in Banjul in July 2006, welcomed the commitment by the Executive Secretary of ECA to strengthening and repositioning ECA to address Africa's development challenges. Кроме того, саммит Африканского союза в Банжуле в июле 2006 года приветствовал приверженность Исполнительного секретаря ЭКА делу укрепления и преобразования ЭКА для решения проблем развития Африки.
From 13 to 17 November 2006, the Special Rapporteur participated in the fortieth ordinary session of the African Commission on Human and Peoples' Rights in Banjul, including in the NGO Forum, which preceded it. 13-17 ноября 2006 года Специальный докладчик участвовал в работе сороковой очередной сессии Африканской комиссии по правам человека и народов в Банжуле, включая форум НПО, который был проведен до нее.
The strategy will be the basis for reporting on the implementation on the seven priority areas agreed upon at the eighth Africa Regional Conference on Women, held in Banjul in 2009. Эта стратегия послужит основой для составления докладов о ходе осуществления мер по семи приоритетным областям, согласованным на восьмой Африканской региональной конференции по положению женщин в Банжуле в 2009 году.
As follow-up to a recommendation made at the fifth Forum on Minority Issues, the Independent Expert attended the fifty-third session of the African Commission on Human and Peoples' Rights in Banjul, in April 2013. В рамках последующей деятельности по рекомендации, вынесенной на пятом Форуме по вопросам меньшинств, Независимый эксперт приняла участие в пятьдесят третьей сессии Африканской комиссии по правам человека и народов, проходившей в Банжуле в апреле 2013 года.
[t]he idea of provisional application of treaties, dealt with in article 25, had already been resisted at the Ministerial Conference held at Banjul in 1981 for the purpose of elaborating the African Charter on Human and Peoples' Rights. «что касается временного применения договоров, о котором говорится в статье 25, эта идея уже была отклонена на конференции на уровне министров, состоявшейся в Банжуле в 1981 году с целью разработки Африканской хартии прав человека и народов.
Mortality rates are higher in rural areas than in urban areas, while Banjul and Kanifing record the lowest levels. В сельской местности показатели смертности выше, чем в городах, причем самый низкий уровень смертности отмечается в Банжуле и Канифинге.
My country's record, from the creation of the Economic Community of West African States Monitoring Group in Banjul to our ongoing participation in numerous peace operations around the world, is ample testimony to our commitment to the protection of civilian populations. Перечень того, чем занимается наша страна - от создания в Банжуле Группы контроля Экономического сообщества западноафриканских государств до постоянного участия в многочисленных миротворческих операциях по всему миру, - является ярким свидетельством нашей приверженности идее защиты гражданского населения.
His outstanding work was recognized at the seventh session of the Conference of the African Union held last July at Banjul and was given a moving and memorable tribute that I would like to reiterate here. Его выдающийся труд был особо отмечен на седьмой сессии Конференции Африканского союза, прошедшей в июле прошлого года в Банжуле, участники которой высказали незабываемые искренние слова благодарности Генеральному секретарю, которые я хотел бы повторить здесь.
This is why we are insisting on our invitation to the Panel of Experts to visit the Gambia and present to the authorities in Banjul the evidence they have - if any - linking the Government to this illegal trade. Именно поэтому мы и настаиваем на том, чтобы Группа экспертов приняла наше приглашение посетить Гамбию и представить властям в Банжуле доказательства, которыми она располагает, если таковые имеются, причастности правительства к этой незаконной торговле.
Furthermore, many of the same agencies participated in the UNDP seminar, held at Banjul, in November 1997, at which the revised guidelines on national execution were elaborated and finalized. Кроме того, многие из этих учреждений приняли участие в семинаре ПРООН, который был проведен в Банжуле в ноябре 1997 года и на котором были доработаны и подытожены пересмотренные руководящие принципы в отношении национального исполнения.
Two workshops were held for the African Region, one in Gabarone, Botswana in November 2002 and another in Banjul, The Gambia in May 2003. Два практикума были проведены в Африканском регионе: один в Габороне в ноябре 2002 года, другой в Банжуле в мае 2003 года.
They allegedly made excessive and indiscriminate use of force to break up demonstrations organized by the Gambian Students Union held on 10 and 11 April 2000 in Banjul, Brikama and other towns. Утверждается, что они чрезмерно и без разбора применили силу для разгона демонстраций, организованных 10 и 11 апреля 2000 года Студенческим союзом Гамбии в Банжуле, Брикаме и других городах.
We hope that there will be positive outcomes from the assessment mission and that President Konaré's visit to Khartoum before the summit in Banjul will push the Sudanese forward and convince them of the need for a greater United Nations presence. Надеемся, что миссия по оценке добьется позитивных результатов и что визит президента Конаре в Хартум до начала саммита в Банжуле подтолкнет суданцев к мысли о необходимости более существенного присутствия Организации Объединенных Наций и убедить их в этом.
The source reports about claims that Mr. Manneh's arrest stemmed from his interactions with a reporter of the British Broadcasting Corporation (BBC) who filed a story about an upcoming African Union (AU) Summit in Banjul. Источник сообщает об утверждениях, что причиной ареста г-на Манне явились его контакты с одним из корреспондентов Британской радиовещательной корпорации (Би-би-си), который готовил материал о предстоявшем саммите Африканского союза (АС) в Банжуле.
In 2006, Algeria had hosted the Experts Meeting of the African Union, which had elaborated the African Common Position on Migration and Development adopted several months later in Banjul. В 2006 году в Алжире состоялось совещание экспертов Африканского союза, на котором была выработана «Общая позиция африканских стран по вопросам миграции и развития», принятая спустя несколько месяцев в Банжуле.
No further information has been received following a statement by the delegation of Zimbabwe to the fortieth session of the African Commission on Human and Peoples' Rights, held in Banjul in November 2006 that an invitation to the Special Rapporteur could be expected shortly. Никакой информации не было получено после заявления, сделанного делегацией Зимбабве на состоявшейся в Банжуле сороковой сессии Африканской комиссии по правам человека и народов, о том, что направления приглашения Специальному Докладчику можно ожидать в ближайшее время.
At the 2nd meeting, on 3 April, the Chairman reported on the intersessional meeting of the Bureau of the Commission, held in Banjul on 19 and 20 December 2005. На 2-м заседании 3 апреля Председатель доложил о работе межсессионного совещания Бюро Комиссии, проведенного в Банжуле, 19 и 20 декабря 2005 года.