These hospitals are located in Banjul, Farafenni and Bansang. |
Они расположены в Банжуле, Фарафенни и Бансанге. |
The twenty-third meeting of the Council was held at Banjul from 11 to 15 September 1995, with the active support of FAO. |
Двадцать третье совещание Совета при активной поддержке ФАО состоялось 11-15 сентября 1995 года в Банжуле. |
The Government of the Gambia hosted the sixth meeting in Banjul from 24 to 25 September 2004. |
Правительство Гамбии приняло у себя шестое совещание, состоявшееся в Банжуле 24-25 сентября 2004 года. |
In that regard, Namibia reiterates its full support for the African Common Position on Migration and Development, adopted in Banjul. |
В этой связи Намибия хотела бы подтвердить свою полную поддержку общей позиции Африканского союза по вопросу о миграции и развитии, одобренной в Банжуле. |
The Centre provides financial support to the African Centre for Democracy and Human Rights Studies in Banjul. |
Центр предоставил финансовую помощь Африканскому центру исследований в области прав человека и демократии в Банжуле. |
At the police station all above-named persons were placed under arrest and were eventually transferred to the National Intelligence Agency headquarters in Banjul. |
Здесь все вышеназванные лица были арестованы и переведены в штаб-квартиру Национального разведывательного управления в Банжуле. |
He was believed to be currently held at the Mile Two prison in Banjul. |
Предполагается, что в настоящее время он находится в тюрьме Майл-2 в Банжуле. |
Participated in the Commonwealth Workshop on the establishment of the Ombudsman institution in the Banjul, Gambia. |
Принимала участие в семинаре-практикуме стран Содружества по вопросам создания института омбудсмена в Банжуле, Гамбия. |
The Panel was able to interview Mr. Baba Jobe in Banjul, Gambia, in September 2001. |
Членам Группы не удалось поговорить с гном Баба Джобе в Банжуле, Гамбия, в сентябре 2001 года. |
At a more technical level, UNOWA provided support to the ECOWAS experts meeting in Banjul, from 28 to 30 September. |
На более техническом уровне ЮНОВА оказало поддержку проведению совещания экспертов ЭКОВАС в Банжуле 28 - 30 сентября. |
The African Centre for Democracy and Human Rights Studies is an independent, autonomous and pan-African non-governmental organization based in Banjul. |
Африканский центр исследований в области демократии и прав человека является независимой, автономной и всеафриканской неправительственной организацией, базирующейся в Банжуле. |
In cooperation with the Office of Legal Affairs, training of UNOCI personnel continued during the period of relocation in Banjul. |
В ходе перемещений в Банжуле продолжалась учеба персонала ОООНКИ в сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам. |
The ECOWAS Commission held an intergovernmental experts meeting on the validation of its policy framework on security sector reform and governance in Banjul, on 22 and 23 May. |
Комиссия ЭКОВАС провела 22 и 23 мая в Банжуле межправительственное совещание экспертов по проверке выполнения рамочной стратегии реформы сектора безопасности и системы государственного управления. |
During their visit, the Special Rapporteurs were denied access to inmates on death row in Mile Two Prison in Banjul. |
В ходе визита специальным докладчикам не разрешили посетить приговоренных к смертной казни заключенных, содержащихся в тюрьме «Майл-2» в Банжуле. |
About 80 per cent of the tuberculosis cases notified in 2011 were from the greater Banjul area. |
В 2011 году около 80 процентов случаев заболевания туберкулезом были выявлены в Банжуле с пригородами. |
A. The Gambia Immigration Department compiles its , mainly from the US Embassy in Banjul. |
Департамент иммиграции Гамбии составляет свой список лиц, подлежащих задержанию, главным образом на основе данных, поступающих из посольства Соединенных Штатов в Банжуле. |
Initially, the mission consisted of six international election experts based in Banjul, and 14 long-term observers (LTOs) deployed across the Gambia. |
Первоначально миссия состояла из шести международных экспертов по выборам, базирующихся в Банжуле, и 14 долгосрочных наблюдателей, развернутых по всей Гамбии. |
In Banjul, the National Population Commission of the Gambia organized on 20 December a meeting with key stakeholders at the offices of the NPC secretariat. |
В Банжуле Национальная комиссия Гамбии по народонаселению организовала 20 декабря в здании секретариата НКН совещание с участием основных заинтересованных сторон. |
The FAO expert on the project was based in Dakar and the aerial surveillance operation was based at Banjul. |
Работающий над этим проектом эксперт ФАО базируется на Дакаре, а группа аэрофотосъемки - в Банжуле. |
The African regional workshop on Article 6 was held in Banjul, Gambia, from 28 to 30 January 2004. |
Африканское региональное рабочее совещание по статье 6 прошло в Банжуле, Гамбия, с 28 по 30 января 2004 года. |
It would be submitting a report to the Commission at its forty-seventh ordinary session in Banjul (Gambia) on 12 May 2010. |
Она представит Комиссии доклад на ее сорок седьмой очередной сессии в Банжуле (Гамбия) 12 мая 2010 года. |
During the African Union summit in Banjul, Gambia, on 2 July 2006, I had the opportunity to meet with President Omer al-Bashir of the Sudan. |
В ходе саммита Африканского союза в Банжуле, Гамбия, 2 июля 2006 года я имел возможность встретиться с президентом Судана Омаром аль-Баширом. |
The Commonwealth Secretariat organized a Workshop on Legislative Measures to Combat Terrorism from West and Central African sub-region, in Banjul, The Gambia. |
Секретариат Содружества организовал семинар по вопросу о применении законодательных мер в области борьбы с терроризмом с участием представителей из стран Западной и Центральной Африки в Банжуле, Гамбия. |
The first was on links between artisanal fisheries and world markets held in Banjul, Gambia on 11 and 12 April 2002. |
Первое из них было посвящено связям между кустарным рыбным промыслом и мировыми рынками и было организовано в Банжуле (Гамбия) 11 и 12 апреля 2002 года. |
After a few hours at the hospital, security forces transferred Mr. Manneh to a nearby military clinic in Banjul in order to avoid publicity. |
После того как г-н Манне провел несколько часов в этой больнице, службы безопасности перевели его, чтобы избежать огласки, в расположенный неподалеку в Банжуле военный госпиталь. |