| A. The Gambia Immigration Department compiles its |
Департамент иммиграции Гамбии составляет свой список лиц, подлежащих задержанию, главным образом на основе данных, поступающих из посольства Соединенных Штатов в Банжуле. |
| This is why we are insisting on our invitation to the Panel of Experts to visit the Gambia and present to the authorities in Banjul the evidence they have - if any - linking the Government to this illegal trade. | Именно поэтому мы и настаиваем на том, чтобы Группа экспертов приняла наше приглашение посетить Гамбию и представить властям в Банжуле доказательства, которыми она располагает, если таковые имеются, причастности правительства к этой незаконной торговле. |
| Rwanda participated in the adoption of the Strategic Framework for the Migration in Africa, adopted during the Seventh Ordinary Session of the African Union Conference, held in Banjul, in July 2006. | Руанда участвовала в принятии Стратегических рамок для миграции в Африке, принятых в ходе седьмой очередной сессии Ассамблеи Африканского союза, которая состоялась в Банжуле в июле 2006 года. |
| The Committee remains concerned over the adoption of the Indemnity Amendment Act, 2001, which effectively granted immunity from prosecution to members of the security forces who were involved in the break-up of the demonstrations of April 2000 in Banjul and Brikama. | Комитет по-прежнему обеспокоен принятием Закона 2001 года о внесении изменений в процедуру возмещения ущерба, который фактически предоставляет иммунитет от судебного преследования военнослужащим, которые в апреле 2000 года разгоняли демонстрации в Банжуле и Брикаме. |
| The Africa Review Meeting of the BPfA + 15 Review Meeting held in Banjul also contributed to the engagement and dialogue as there was extensive media coverage on GRTS - the National Radio and Television Station, the private media both print and electronic and in the traditional media. | Африканское совещание по 15-летнему обзору хода осуществления «ППД+15, состоявшееся в Банжуле, также способствовало взаимодействию и диалогу благодаря широкому освещению в средствах массовой информации ТРВГ - Национальным радио- и телецентром, частными печатными и электронными СМИ и традиционными СМИ. |
| The Capital Banjul is an Island situated near the mouth of the River Gambia. | Столицей страны является город Банжул, расположенный на острове недалеко от устья реки Гамбия. |
| 24 April to 2 May 1989: Training course on Developing National Strategies and Mechanisms for the Promotion and Protection of Human Rights in Africa, Banjul | 24 апреля - 2 мая 1989 года: Учебные курсы по разработке стратегии и созданию национальных механизмов для поощрения и защиты прав человека в Африке, Банжул |
| Moreover, owing to the disruption of administrative activities resulting from the evacuation of the Mission's administrative staff to Banjul, Gambia, in May 2000 and the long lead times required for the completion of the procurement process, procurement plans were not fully implemented. | Кроме того, в связи с приостановкой административной деятельности в результате эвакуации административного персонала Миссии в Банжул, Гамбия, в мае 2000 года и длительными сроками, требующимися для завершения закупочного процесса, планы закупок не были полностью реализованы. |
| The Country is further divided into eight Local Government areas namely- Banjul, Kanifing, Brikama, Mansakonko, Kerewan, Kuntaur, Jangjangbureh, and Basse. | Более мелкими административными подразделениями являются восемь районов местного самоуправления: Банжул, Канифинг, Брикама, Мансаконко, Кереван, Кунтаур, Джанджанбурех и Басе. |
| The capital city is Banjul, with a population of about 34,828 excluding suburbs (2003 census), but is exceeded in size by both Brikama (42,480 inhabitants in 2003) and Serrekunda (151,450 inhabitants in 1993). | З. Столицей является город Банжул, население которого составляет около 34828 человек, за исключением пригородов (перепись 2003 года), но он уступает по величине Брикаме (42480 жителей в 2003 году) и Серрекунде (151450 жителей в 1993 году). |
| The Governments of Liberia, Sierra Leone and Guinea complained to the Panel about the amount of leakage that they suspected passed through Banjul. | Правительства Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинеи пожаловались Группе на объем утечки, проходящей, по их подозрениям, через Банжул. |
| Participant in various international meetings relating to human rights nd democracy in Banjul, Dakar, Bamako, Ouagadougou and Paris. | Участник различных международных встреч по вопросам прав человека и демократии (Банжул, Дакар, Бамако, Уагадугу, Париж) |
| The Country is divided into seven administrative areas, North Bank Western, Lower River, Central River and Upper River Divisions, each headed by a Commissioner and the Banjul and the Kanifing Municipality. | Страна разделена на семь административных областей: Западная часть Северного берега, Нижняя река, Центральная река и дивизионы Верхней реки, во главе которых стоят комиссары, и два муниципалитета: Банжул и Канифинг. |
| 24 April to 2 May 1989: Training course on Developing National Strategies and Mechanisms for the Promotion and Protection of Human Rights in Africa, Banjul | 24 апреля - 2 мая 1989 года: Учебные курсы по разработке стратегии и созданию национальных механизмов для поощрения и защиты прав человека в Африке, Банжул |
| St. Augustine's High School Banjul, The Gambia, 1963 - 1969. Gambia High School Banjul, The Gambia, 1969 - 1971. | Средняя школа Св. Августина, Банжул, Гамбия, 1963-1969 годы. Гамбийская средняя школа, Банжул, Гамбия, 1969-1971 годы. Дар-эс-Саламский университет, Танзания, 1973-1976 годы. |
| With the technical and substantive support of the OHCHR regional office for West Africa, the constitution of the network of West African national human rights institutions was adopted in October 2009 in Banjul, along with a draft plan of action. | При технической и основной поддержке регионального отделения УВКПЧ для Западной Африки в октябре 2010 года в Банджуле была принята конституция сети западноафриканских национальных правозащитных институтов наряду с проектом плана действий. |
| The need for this kind of concerted action was stressed at the meeting of the Ministers of the Interior of the Gambia, Senegal, Mauritania, Mali, Guinea, Guinea-Bissau and Sierra Leone at Banjul in May 1994. | Необходимость в таких согласованных действиях была подчеркнута на заседании министров внутренних дел Гамбии, Сенегала, Мавритании, Мали, Гвинеи, Гвинеи-Бисау и Сьерра-Леоне в Банджуле в мае 1994 года. |
| Mr. Al-Gasim was scheduled to take part in the stakeholder's submission on the universal periodic review of the Sudan, and was also expected to attend the forty-eighth session of the African Commission for Human and Peoples' Rights, in Banjul in November 2010. | Г-н Аль-Гасим должен был принять участие в представлении заинтересованными сторонами информации в рамках универсального периодического обзора по Судану, а также присутствовать на сорок восьмой сессии Африканской комиссии по правам человека и народов в Банджуле в ноябре 2010 года. |
| Colloquia in Harare, Banjul, Abuja, Oxford, Bloemfontain (South Africa) and Guyana covering Commonwealth Africa, United Kingdom, South Africa and the Caribbean | коллоквиумы в Хараре, Банджуле, Абудже, Оксфорде, Блумфонтейне (Южная Африка) и Гайане с участием представителей африканских стран Содружества, Соединенного Королевства, Южной Африки и стран Карибского региона; |
| 1995-1998 Participated several times in various meetings of drug control coordinators at UFDA, Grand-Bassam, Côte d'Ivoire, and in Praia, Cape Verde, and Banjul, Gambia, as national drug control coordinator for Niger | С 1995 года по 1998 год участвовал в работе различных совещаний координаторов борьбы с наркотиками в U.F.D.A Гранд-Бассаае, Праии, Банджуле в качестве национального координатора Нигера по борьбе с наркотиками |
| May 1991 Resource person, Commonwealth Secretariat Human Rights Training Workshop for Public Officials, Banjul. | Консультант учебного семинара по правам человека для государственных служащих, организованного Секретариатом Содружества, Банджул. |
| June 1991 Participant at a conference on human rights in post-apartheid South Africa, jointly organized by UNESCO and the African Commission, Banjul. | Участник Конференции по правам человека в Южной Африке после ликвидации апартеида, организованной на совместной основе ЮНЕСКО и Африканской комиссией, Банджул. |
| June 1991 Observer at a conference on "The role and function of the opposition in Africa", Commonwealth Parliamentary Association (The Gambia branch) and Friedrich Ebert Foundation, Banjul. | Наблюдатель на конференции «Роль и функции оппозиции в Африке», организованной Парламентской ассоциацией стран Содружества (отделением в Гамбии) и Фондом Эберта, Банджул. |
| Contributor, "Dear Friends" column; African Human Rights Newsletter, published by the African Centre for Democracy and Human Rights Studies (ACDHRS) Banjul, 1991-1995. | Один из авторов колонки «Дорогие друзья» Африканского информационного бюллетеня по правам человека, издаваемого Африканским центром исследований в области демократии прав человека, Банджул, 1991 - 1995 годы. |
| Not wanting to wait for the Senegalese marketing system to pay them, more farmers began to smuggle their goods to Banjul, where the Gambian government paid in cash; by 1990, estimates show that 20% of the Gambian groundnut market was from smuggled Senegalese crops. | Не желая ждать, пока сенегальское правительство обналичит ваучеры, большое количество фермеров начало контрабандным путём отправлять товар в Банджул, где гамбийское правительство платило за него наличными; к 1990 году 20 % всего рынка арахиса в Гамбии составляла контрабанда из Сенегала. |
| The meeting adopted the Banjul Declaration on the Strategies for the Acceleration of the Implementation of the Dakar and Beijing Platforms for Action as its outcome document. | На этой Конференции в качестве ее итогового документа была принята Банжульская декларация о стратегиях для ускорения осуществления Дакарской и Пекинской платформ действий. |
| The African Charter on Human and Peoples' Rights (Banjul Charter) has broad provisions that provide for equality of all, including women. | В Африканской хартии прав человека и народов (Банжульская хартия) содержатся общие положения, предусматривающие равенство всех людей, в том числе женщин. |
| The ECA and ESCAP regional intergovernmental reviews resulted in declarations, namely, the Banjul Declaration and the Bangkok Declaration, respectively. | По итогам региональных межправительственных обзоров ЭКА и ЭСКАТО были приняты декларации: соответственно Банжульская и Бангкокская декларации. |
| The African Charter on Human and Peoples' Rights (the African Charter) derives its popular name, "The Banjul Charter" from the fact that it was in The Gambia that the final draft of the Charter was prepared and agreed. | Популярное название Африканской хартии прав человека и народов (Африканской хартии) - "Банжульская хартия" - проистекает из того факта, что именно в Гамбии происходила доработка и согласование ее окончательного текста. |
| In recognizing that we have to accelerate the implementation of the Beijing Declaration and Programme of Action, Africa now has in place the Banjul Declaration on the Strategies for the Acceleration of the Implementation of the Dakar and Beijing Platforms for Action. | В знак признания того, что нам надо ускорять выполнение Пекинской декларации и Платформы действий, в Африке теперь проводится в жизнь Банжульская декларация о стратегиях ускорения хода осуществления Дакарской и Пекинской платформ действий. |
| They formed the majority of registered voters in all Divisions with the exception of Banjul and Kanifing. | Они составляли большинство зарегистрированных избирателей во всех районах, за исключением Банжула и Канифинга. |
| From Bangkok to Banjul, the regional review meetings have highlighted where we need to intensify all our efforts. | От Бангкока до Банжула региональные обзорные совещания высветили те области, где нам необходимо активизировать все наши усилия. |
| The commercial radio stations are located mainly in the Greater Banjul area and the community radio stations are mostly in the local of major towns of the country. | Большинство коммерческих радиостанций расположено в районе Большого Банжула; местные радиостанции располагаются преимущественно в небольших и крупных городах страны. |
| The disposal of solid waste is a daunting problem in the greater Banjul area, and burning, which is common, adds to CO2 emissions. | Одной из серьезных проблем для Банжула с пригородами является распространенная практика уничтожения твердых отходов путем сжигания, что приводит к росту выбросов СО2. |
| The High Court in Basse (Upper River Region) has been more institutionalised and it is of great relief to litigants who would ordinarily have had to travel all the way to Banjul to access a High Court. | Укрепляется Высокий суд в Бассе (округ Верхняя река), что существенно облегчает положение тяжущихся сторон, которым иначе для обращения в Высокий суд приходилось бы добираться до Банжула. |