A subregional workshop on national action plans in the field of human rights for West African countries will be organized in Banjul, Gambia in early 2001. | В начале 2001 года в Банжуле, Гамбия, будет проведено субрегиональное рабочее совещание по национальным планам действий в области прав человека в странах Западной Африки. |
The African Youth Charter, adopted in Banjul, Gambia, on 2 July 2006 and signed on 15 December 2009 in Addis Ababa; | Африканскую хартию молодежи, принятую 2 июля 2006 года в Банжуле (Гамбия) и подписанную 15 декабря 2009 года в Аддис-Абебе; |
During his consultations on 12 July, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Mr. Guéhenno, briefed the Security Council on the talks the Secretary-General had had at the African Union summit in Banjul on the situation in the Sudan and the region. | В ходе консультаций, состоявшихся 12 июля, заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-н Геэнно провел брифинг для членов Совета Безопасности по вопросу о переговорах Генерального секретаря на встрече на высшем уровне Африканского союза в Банжуле в связи с положением в Судане и в регионе. |
In 2005, the Special Rapporteur on the human rights and fundamental freedoms of indigenous people participated in a plenary session of the African Commission in Banjul, where he had the opportunity to liaise with the Commission's working group on indigenous populations/communities. | В 2005 году Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов принял участие в пленарной сессии Африканской комиссии в Банжуле, где он имел возможность наладить сотрудничество с Рабочей группой по коренным народам/общинам Африканской комиссии по правам человека и народов. |
Patients are allowed regular contact with visitors including groups of school children and are regularly attended to by doctors from the Royal Victoria Teaching Hospital in Banjul. | Больным разрешены нормальные контакты и регулярные посещения, в том числе группами школьников; их также регулярно навещают врачи из университетской клиники имени Королевы Виктории в Банжуле. |
Investigations by this Panel found dealers in Liberia and Sierra Leone travelling regularly to Banjul. | В результате проведенного Группой расследования были выявлены дилеры в Либерии и Сьерра-Леоне, регулярно совершающие поездки в Банжул. |
The Government of the Gambia will defend its integrity at all costs, but we want to give the Council the chance to send the Panel of Experts to Banjul first, before we take any appropriate action to restore our country's good name. | Правительство Гамбии будет отстаивать свою честность любой ценой, но мы сначала хотим дать Совету шанс направить Группу экспертов в Банжул, прежде чем мы примем соответствующие меры, направленные на восстановление доброго имени нашей страны. |
Participation in the work of the Economic and Social Council and its subsidiary entities: (a) African Commission on Human and Peoples' Rights side event, fortieth session, November 2006, Banjul, the Gambia. | Участие в работе Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов: а) параллельное мероприятие Африканской комиссии по правам человека и народов, сороковая сессия, ноябрь 2006 года, Банжул, Гамбия. |
the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change (Montreal, Canada); the African Commission on Human and Peoples' Rights (Banjul). | Конференция сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (Монреаль, Канада); Африканская комиссия по правам человека и народов (Банжул). |
The study was launched in Banjul, The Gambia, in 2009; | Исследование было развернуто в городе Банжул, столице Гамбии, в 2009 году. |
The Governments of Liberia, Sierra Leone and Guinea complained to the Panel about the amount of leakage that they suspected passed through Banjul. | Правительства Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинеи пожаловались Группе на объем утечки, проходящей, по их подозрениям, через Банжул. |
The outcome of the Inter-African Committee's Symposium for Religious Leaders (Banjul, the Gambia, 20-23 July) was brought to the attention of members of the Sub-Commission. | Результаты организованного Межафриканским комитетом симпозиума для религиозных лидеров (Банжул, Гамбия, 20 - 23 июля) были доведены до сведения членов Подкомиссии. |
Poverty Reduction Strategy 2007/2011, Department of State for Finance and Economic Affairs, Banjul, November 2006 | Стратегия сокращения масштабов нищеты 2007 - 2011 годов, Министерство финансов и экономики, Банжул, ноябрь 2006 года |
The Country is further divided into eight Local Government areas namely- Banjul, Kanifing, Brikama, Mansakonko, Kerewan, Kuntaur, Jangjangbureh, and Basse. | Более мелкими административными подразделениями являются восемь районов местного самоуправления: Банжул, Канифинг, Брикама, Мансаконко, Кереван, Кунтаур, Джанджанбурех и Басе. |
St. Augustine's High School Banjul, The Gambia, 1963 - 1969. Gambia High School Banjul, The Gambia, 1969 - 1971. | Средняя школа Св. Августина, Банжул, Гамбия, 1963-1969 годы. Гамбийская средняя школа, Банжул, Гамбия, 1969-1971 годы. Дар-эс-Саламский университет, Танзания, 1973-1976 годы. |
The workshop on national action plans took place in Banjul from 17 to 19 December 2001. | Рабочее совещание по национальным планам действий состоялось в Банджуле 1719 декабря 2001 года. |
Front Line has created an internship to assist the Special Rapporteur on HRDS at the African Commission on Human and People's Rights in Banjul, the Gambia. | Фонд разработал программу практической подготовки для оказания содействия Специальному докладчику по вопросам правозащитников в Африканской комиссии по правам человека и народов в Банджуле, Гамбия. |
The statute was adopted in Banjul in October 2009, which resulted in the establishment of the network and the designation of its governing bodies. | Устав был принят в Банджуле в октябре 2009 года, что позволило организационно оформить эту сеть и выбрать ее руководящие органы. |
Endorsed by the VII Heads of State Summit of the African Union in Banjul, Gambia, 1-2 July, 2006, as the contribution of Africa to the UN-HLD. | Утверждено VII встречей на высшем уровне глав государств Африканского союза в Банджуле, Гамбия, 1-2 июля 2006 года в качестве вклада африканских стран в Диалог высокого уровня Организации Объединенных Наций. |
1995-1998 Participated several times in various meetings of drug control coordinators at UFDA, Grand-Bassam, Côte d'Ivoire, and in Praia, Cape Verde, and Banjul, Gambia, as national drug control coordinator for Niger | С 1995 года по 1998 год участвовал в работе различных совещаний координаторов борьбы с наркотиками в U.F.D.A Гранд-Бассаае, Праии, Банджуле в качестве национального координатора Нигера по борьбе с наркотиками |
June 1991 Participant at a conference on human rights in post-apartheid South Africa, jointly organized by UNESCO and the African Commission, Banjul. | Участник Конференции по правам человека в Южной Африке после ликвидации апартеида, организованной на совместной основе ЮНЕСКО и Африканской комиссией, Банджул. |
In light of the difficult and increasingly hostile situation, the Operation evacuated most of the non-essential civilian staff from the mission area to Banjul during the period from January to April 2011. | В этих сложных и все более враждебных условиях Операция эвакуировала большинство своих неосновных гражданских сотрудников из района деятельности в Банджул на период с января по апрель 2011 года. |
May 1995 Resource person at the Fourth Training Course on the Use of International Human Rights Procedures, organized by the African Centre for Democracy and Human Rights Studies, Banjul. | Консультант четвертых Учебных курсов по использованию международных процедур в области прав человека, организованных Африканским центром исследований в области демократии и прав человека, Банджул. |
Several papers for courses and workshops organized by ACHDRS, Banjul. | Несколько докладов, подготовленных для различных курсов и семинаров, организованных Африканским центром исследований в области демократии и прав человека, Банджул. |
Not wanting to wait for the Senegalese marketing system to pay them, more farmers began to smuggle their goods to Banjul, where the Gambian government paid in cash; by 1990, estimates show that 20% of the Gambian groundnut market was from smuggled Senegalese crops. | Не желая ждать, пока сенегальское правительство обналичит ваучеры, большое количество фермеров начало контрабандным путём отправлять товар в Банджул, где гамбийское правительство платило за него наличными; к 1990 году 20 % всего рынка арахиса в Гамбии составляла контрабанда из Сенегала. |
The meeting adopted the Banjul Declaration on the Strategies for the Acceleration of the Implementation of the Dakar and Beijing Platforms for Action as its outcome document. | На этой Конференции в качестве ее итогового документа была принята Банжульская декларация о стратегиях для ускорения осуществления Дакарской и Пекинской платформ действий. |
The African Charter on Human and Peoples' Rights (Banjul Charter) has broad provisions that provide for equality of all, including women. | В Африканской хартии прав человека и народов (Банжульская хартия) содержатся общие положения, предусматривающие равенство всех людей, в том числе женщин. |
The ECA and ESCAP regional intergovernmental reviews resulted in declarations, namely, the Banjul Declaration and the Bangkok Declaration, respectively. | По итогам региональных межправительственных обзоров ЭКА и ЭСКАТО были приняты декларации: соответственно Банжульская и Бангкокская декларации. |
The African Charter on Human and Peoples' Rights (the African Charter) derives its popular name, "The Banjul Charter" from the fact that it was in The Gambia that the final draft of the Charter was prepared and agreed. | Популярное название Африканской хартии прав человека и народов (Африканской хартии) - "Банжульская хартия" - проистекает из того факта, что именно в Гамбии происходила доработка и согласование ее окончательного текста. |
In recognizing that we have to accelerate the implementation of the Beijing Declaration and Programme of Action, Africa now has in place the Banjul Declaration on the Strategies for the Acceleration of the Implementation of the Dakar and Beijing Platforms for Action. | В знак признания того, что нам надо ускорять выполнение Пекинской декларации и Платформы действий, в Африке теперь проводится в жизнь Банжульская декларация о стратегиях ускорения хода осуществления Дакарской и Пекинской платформ действий. |
From Bangkok to Banjul, the regional review meetings have highlighted where we need to intensify all our efforts. | От Бангкока до Банжула региональные обзорные совещания высветили те области, где нам необходимо активизировать все наши усилия. |
Gambian police arrested a reporter for the Foroyaa newspaper while he investigated Mr. Manneh's detention at a police station outside Banjul. | Гамбийская полиция арестовала корреспондента газеты "Фороя", наводившего справки о содержании г-на Манне под стражей в одном из полицейских участков, расположенных за пределами Банжула. |
The disposal of solid waste is a daunting problem in the greater Banjul area, and burning, which is common, adds to CO2 emissions. | Одной из серьезных проблем для Банжула с пригородами является распространенная практика уничтожения твердых отходов путем сжигания, что приводит к росту выбросов СО2. |
It is worth noting that the Kanifing Municipality, which is considered part of the Greater Banjul Area, has outgrown its rural areas. | Следует отметить, что численность населения в муниципалитете Канифинг, который является частью Большого Банжула, превысила аналогичный показатель для сельских районов соответствующего округа. |
The High Court in Basse (Upper River Region) has been more institutionalised and it is of great relief to litigants who would ordinarily have had to travel all the way to Banjul to access a High Court. | Укрепляется Высокий суд в Бассе (округ Верхняя река), что существенно облегчает положение тяжущихся сторон, которым иначе для обращения в Высокий суд приходилось бы добираться до Банжула. |