| In cooperation with the Office of Legal Affairs, training of UNOCI personnel continued during the period of relocation in Banjul. | В ходе перемещений в Банжуле продолжалась учеба персонала ОООНКИ в сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам. |
| From 13 to 17 November 2006, the Special Rapporteur participated in the fortieth ordinary session of the African Commission on Human and Peoples' Rights in Banjul, including in the NGO Forum, which preceded it. | 13-17 ноября 2006 года Специальный докладчик участвовал в работе сороковой очередной сессии Африканской комиссии по правам человека и народов в Банжуле, включая форум НПО, который был проведен до нее. |
| The source reports about claims that Mr. Manneh's arrest stemmed from his interactions with a reporter of the British Broadcasting Corporation (BBC) who filed a story about an upcoming African Union (AU) Summit in Banjul. | Источник сообщает об утверждениях, что причиной ареста г-на Манне явились его контакты с одним из корреспондентов Британской радиовещательной корпорации (Би-би-си), который готовил материал о предстоявшем саммите Африканского союза (АС) в Банжуле. |
| Noting the actions taken and those recommended at the meetings of the States of the subregion held at Banjul, Algiers and Bamako to establish close regional cooperation with a view to strengthening security, | отмечая предпринятые действия и действия, рекомендованные в ходе совещаний государств субрегиона, состоявшихся в Банжуле, Алжире и Бамако, в целях установления тесного регионального сотрудничества в интересах укрепления безопасности, |
| There has been an overall increase in the national consumer price index for the low income population in Banjul and the Kanifing Municipality, with the highest in food and drink, rising from 105.57 in December | В Банжуле и муниципалитете Канифинг наблюдался общий рост национального индекса потребительских цен применительно к группам населения с низкими доходами: наиболее существенный рост был характерен для продуктов питания и напитков (с 105,57 в декабре 2006 года до 143,43 в июле 2011 года), |
| In addition, two workshops are planned to be held in the African region (Banjul, the Gambia, September 2010) and in the small island developing States (Seychelles, October 2010). | Кроме того, запланировано провести два рабочих совещания в Африканском регионе (Банжул, Гамбия, сентябрь 2010 года) и в малых островных развивающихся государствах (Сейшелы, октябрь 2010 года). |
| the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change (Montreal, Canada); the African Commission on Human and Peoples' Rights (Banjul). | Конференция сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (Монреаль, Канада); Африканская комиссия по правам человека и народов (Банжул). |
| The Country is divided into seven administrative areas, North Bank Western, Lower River, Central River and Upper River Divisions, each headed by a Commissioner and the Banjul and the Kanifing Municipality. | Страна разделена на семь административных областей: Западная часть Северного берега, Нижняя река, Центральная река и дивизионы Верхней реки, во главе которых стоят комиссары, и два муниципалитета: Банжул и Канифинг. |
| Abidjan, Banjul, Conakry | Абиджан, Банжул, Конакри |
| Banjul is on St Mary's Island (Banjul Island), where the Gambia River enters the Atlantic Ocean. | Банжул расположен на острове Святой Марии (или остров Банжул), где река Гамбия впадает в Атлантический океан. |
| Mr. Paul S. Mendy, Senior Finance Manager, Banjul | Г-н Пол С. Менди, старший финансовый управляющий, Банжул |
| 2-10 September Banjul Summit meeting (Heads of State and Government) of CILSS member States | 2-10 сентября Банжул Совещание на высшем уровне (с участием глав государств и правительств) государств - членов КИЛСС |
| The Country is divided into seven administrative areas, North Bank Western, Lower River, Central River and Upper River Divisions, each headed by a Commissioner and the Banjul and the Kanifing Municipality. | Страна разделена на семь административных областей: Западная часть Северного берега, Нижняя река, Центральная река и дивизионы Верхней реки, во главе которых стоят комиссары, и два муниципалитета: Банжул и Канифинг. |
| Gambia High School, Banjul, The Gambia: G.C.S.E. Advanced level 1992. | Средняя школа Гамбии, Банжул, Гамбия, диплом о среднем образовании, Продвинутый уровень, 1992 год. |
| The study was launched in Banjul, The Gambia, in 2009; | Исследование было развернуто в городе Банжул, столице Гамбии, в 2009 году. |
| 1986 Observer at the First Commonwealth Judicial Conference, Banjul. | Наблюдатель на первой Конференции стран Содружества, посвященной судебным системам, проходившей в Банджуле. |
| The consensus statement adopted by the Forum reaffirmed the commitments made by the African Union leaders in Banjul in July 2006 to develop and implement national youth policies. | В принятом Форумом консенсусном заявлении вновь были подтверждены обязательства, взятые лидерами Африканского союза в Банджуле в июле 2006 года, по разработке и осуществлению национальной молодежной политики. |
| Almost all our communications with our representatives is by telephone, that is, when they are urgently in need of information from headquarters here at Banjul. | Практически вся наша связь с нашими представителями осуществляется по телефону - речь идет о случаях, когда мы в Банджуле срочно нуждаемся в какой-либо информации из Центральных учреждений. |
| Training courses using the new and existing curricula were delivered to a total of 459 participants in Accra, Bangkok, Banjul, Brindisi, Dar es Salaam, Dubai, Geneva, the Hague, Harare, Johannesburg, Phnom Penh, Pristine and Vienna during the biennium. | В течение этого двухгодичного периода курсы подготовки с использованием новых и существующих программ были проведены для в общей сложности 459 участников в Аккре, Бангкоке, Банджуле, Бриндизи, Дар-эс-Саламе, Дубаи, Женеве, Гааге, Хараре, Йоханнесбурге, Пномпене, Приштине и Вене. |
| CALLS ON Member States to participate effectively in both Summits in line with the 2006 Banjul Decision; | призывает государства-члены принять активное участие в обеих встречах на высшем уровне в соответствии с решением, принятым в 2006 году в Банджуле; |
| May 1991 Resource person, Commonwealth Secretariat Human Rights Training Workshop for Public Officials, Banjul. | Консультант учебного семинара по правам человека для государственных служащих, организованного Секретариатом Содружества, Банджул. |
| June 1991 Participant at a conference on human rights in post-apartheid South Africa, jointly organized by UNESCO and the African Commission, Banjul. | Участник Конференции по правам человека в Южной Африке после ликвидации апартеида, организованной на совместной основе ЮНЕСКО и Африканской комиссией, Банджул. |
| Contributor, "Dear Friends" column; African Human Rights Newsletter, published by the African Centre for Democracy and Human Rights Studies (ACDHRS) Banjul, 1991-1995. | Один из авторов колонки «Дорогие друзья» Африканского информационного бюллетеня по правам человека, издаваемого Африканским центром исследований в области демократии прав человека, Банджул, 1991 - 1995 годы. |
| Several papers for courses and workshops organized by ACHDRS, Banjul. | Несколько докладов, подготовленных для различных курсов и семинаров, организованных Африканским центром исследований в области демократии и прав человека, Банджул. |
| Not wanting to wait for the Senegalese marketing system to pay them, more farmers began to smuggle their goods to Banjul, where the Gambian government paid in cash; by 1990, estimates show that 20% of the Gambian groundnut market was from smuggled Senegalese crops. | Не желая ждать, пока сенегальское правительство обналичит ваучеры, большое количество фермеров начало контрабандным путём отправлять товар в Банджул, где гамбийское правительство платило за него наличными; к 1990 году 20 % всего рынка арахиса в Гамбии составляла контрабанда из Сенегала. |
| The meeting adopted the Banjul Declaration on the Strategies for the Acceleration of the Implementation of the Dakar and Beijing Platforms for Action as its outcome document. | На этой Конференции в качестве ее итогового документа была принята Банжульская декларация о стратегиях для ускорения осуществления Дакарской и Пекинской платформ действий. |
| The African Charter on Human and Peoples' Rights (Banjul Charter) has broad provisions that provide for equality of all, including women. | В Африканской хартии прав человека и народов (Банжульская хартия) содержатся общие положения, предусматривающие равенство всех людей, в том числе женщин. |
| The ECA and ESCAP regional intergovernmental reviews resulted in declarations, namely, the Banjul Declaration and the Bangkok Declaration, respectively. | По итогам региональных межправительственных обзоров ЭКА и ЭСКАТО были приняты декларации: соответственно Банжульская и Бангкокская декларации. |
| The African Charter on Human and Peoples' Rights (the African Charter) derives its popular name, "The Banjul Charter" from the fact that it was in The Gambia that the final draft of the Charter was prepared and agreed. | Популярное название Африканской хартии прав человека и народов (Африканской хартии) - "Банжульская хартия" - проистекает из того факта, что именно в Гамбии происходила доработка и согласование ее окончательного текста. |
| In recognizing that we have to accelerate the implementation of the Beijing Declaration and Programme of Action, Africa now has in place the Banjul Declaration on the Strategies for the Acceleration of the Implementation of the Dakar and Beijing Platforms for Action. | В знак признания того, что нам надо ускорять выполнение Пекинской декларации и Платформы действий, в Африке теперь проводится в жизнь Банжульская декларация о стратегиях ускорения хода осуществления Дакарской и Пекинской платформ действий. |
| They formed the majority of registered voters in all Divisions with the exception of Banjul and Kanifing. | Они составляли большинство зарегистрированных избирателей во всех районах, за исключением Банжула и Канифинга. |
| From Bangkok to Banjul, the regional review meetings have highlighted where we need to intensify all our efforts. | От Бангкока до Банжула региональные обзорные совещания высветили те области, где нам необходимо активизировать все наши усилия. |
| In the Greater Banjul Area, including the Kanifing Municipality, more and more people live in rented premises, a contributing factor being the rural-urban drift. | В районе Большого Банжула, в том числе в муниципалитете Канифинг, все большее число граждан снимают жилье, чему способствует переток жителей из сельских в городские районы. |
| The disposal of solid waste is a daunting problem in the greater Banjul area, and burning, which is common, adds to CO2 emissions. | Одной из серьезных проблем для Банжула с пригородами является распространенная практика уничтожения твердых отходов путем сжигания, что приводит к росту выбросов СО2. |
| The High Court in Basse (Upper River Region) has been more institutionalised and it is of great relief to litigants who would ordinarily have had to travel all the way to Banjul to access a High Court. | Укрепляется Высокий суд в Бассе (округ Верхняя река), что существенно облегчает положение тяжущихся сторон, которым иначе для обращения в Высокий суд приходилось бы добираться до Банжула. |