As a whole, the Balkan region is highly dependent on energy imports, more than 60% on average. |
В целом Балканский регион в значительной степени зависит от импортных поставок энергии, доля которых в общем объеме энергоснабжения превышает в среднем 60%. |
In the 6th century the Slavs settled in the Balkan Peninsula, and in the second half of the 7th century the proto-Bulgarians arrived. |
В VI веке на Балканский полуостров заселяются славяне, а во второй половине VII века - болгары. |
According to the study, this third group of confidence- and security-building measures include those which, in the longer term, should cover the whole Balkan region. |
Согласно проведенному исследованию, третья группа мер по укреплению доверия и безопасности включает в себе меры, которые в долгосрочном плане должны охватить весь балканский регион. |
Because of its geographical position, natural resources and human potential, the Balkan region has for many years been the object of interest of the big Powers. |
З. Благодаря своему географическому расположению, наличию природных и людских ресурсов балканский регион в течение многих лет вызывал интерес у крупных держав. |
Hence, Macedonia's joining the regional initiatives aimed at containing the danger of the Kosovo and Metohija conflict spilling over into the broader Balkan region is of a tactical rather than fundamental importance. |
Поэтому присоединение Македонии к региональным инициативам, направленным на сдерживание угрозы разрастания конфликта в Косово и Метохии на весь Балканский регион, носит скорее тактический, чем стратегический характер. |
Although their defeat in the 955 Battle of Lechfeld ended Magyar raids against western Europe, raids on the Balkan Peninsula continued until 970. |
Несмотря на тяжёлое поражение в 955 году в битве на реке Лех, набеги мадьяр на Западную Европу и Балканский полуостров продолжались до 970 года. |
At the regional level, Slovenia was affected by the "Balkan Route" along which the illegal trafficking in drugs between South-Eastern Europe and Western Europe was conducted, with its corollary of corruption, crime and money-laundering. |
Что касается регионального уровня, то по Словении проходит «балканский маршрут», по которому осуществляется торговля незаконными наркотиками между Юго-Восточной и Западной Европой, что сопровождается такими явлениями, как коррупция, преступность и отмывание денег. |
Finally, the traditional policy and the Balkan mentality of mistrust continue to hold hostage the opposing parties, preventing them from seeing in the future a positive, irreversible reality that will serve stability and regional peace, creating the ground for a prosperous and integrated region. |
И наконец, традиционная политика и балканский менталитет недоверия по-прежнему мешают противоборствующим сторонам взглянуть на будущее как на позитивную необратимую реальность, которая будет способствовать обеспечению стабильности и мира в регионе, создавая условия для процветания и интеграции региона. |
Fifthly, studies have shown that more than 200,000 people who took part in the Gulf War were stricken with what is known as "Gulf syndrome", which was followed by the "Balkan syndrome", after that war. |
В-пятых, исследования показывают, что более 200000 людей, принимавших участие в войне в Персидском заливе, были поражены так называемым «синдромом Залива», за которым последовал «Балканский синдром». |
Besides, the Balkan crisis started in Kosova, and without a settlement of the Kosova issue, there can be no long-term peace in the former Yugoslavia or stability in the Balkans. |
Кроме того, балканский кризис начался в Косово, и поэтому без урегулирования проблемы Косово не может быть и речи ни о каком долгосрочном мире в бывшей Югославии или о стабильности на Балканах. |
Cooperation in the field of information, science, culture, management, tourism and in other areas (The Balkan Pool), which has already registered important results and deserves our coordinated and steady support. |
сотрудничество в области информации, науки, культуры, управления, туризма и в других сферах деятельности (Балканский пул), которое уже принесло важные результаты и заслуживает нашей согласованной и твердой поддержки. |
The forcible secession of some of the republics of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia and the outbreak of war in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia accounted for the re-routing of the traditional traffic routes exemplified by the so-called "Balkan route". |
Насильственное отделение ряда республик бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии и начало войны на территории бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии привели к изменению традиционных маршрутов доставки наркотиков, примером которых может служить так называемый "балканский маршрут". |
Ms. KUJUNDZIC (Croatia) proposed that the expression "Balkan region" in the last preambular paragraph and operative paragraph 1 (c) should be replaced by the expression "south-east Europe". |
Г-жа КУЮНДЖИЧ (Хорватия) предлагает за-менить в последнем пункте преамбулы и в пункте 1(с) постановляющей части слова "Балканский регион" на "Юго-Восточную Европу". |
WHO Regional Office for Europe has also actively participated in regional conferences on trafficking, such as the Expert Meeting on Trafficking, Slavery and Peace Keeping: the Balkan Case, held in Turin, Italy, in May 2002. |
Региональное отделение ВОЗ для Европы уже принимало активное участие в региональных конференциях по проблеме торговли людьми, таких, как Совещание экспертов по проблемам торговли людьми, рабства и поддержания мира: Балканский опыт, которое состоялось в Турине, Италия, в мае 2002 года. |
It is native to the Balkan Peninsula. |
Кому будет принадлежать Балканский полуостров. |
The Balkan Energy Centre is already operating. |
Уже функционирует Балканский энергетический центр. |
The Balkan crisis has become a cryptic jigsaw puzzle. |
Балканский кризис стал загадочной головоломкой. |
The Kukeri are the Balkan counterpart to the Austrian and south Bavarian Perchten. |
Кукеры - балканский аналог австрийских и южно-баварских перхтов. |
These were exactly the VI-VII centuries when the Slavic army undertook active invasions to the Byzantine Empire, and a lot of Slavs settled on the Balkan Peninsula. |
Именно в VI-VII веках славянские дружины совершали интенсивные походы на Византию, и славяне большими массами заселяли Балканский полуостров. |
Open civil war between Constantine and Licinius broke in 316 when the former invaded Licinius' Balkan provinces. |
Военные действия между Константином и Лицинием начались в 316 году, когда принадлежащий последнему Балканский полуострова был атакован с запада. |
In 913, Simeon launched the first in a series of military campaigns by which he seized from the Byzantines most of the Balkan Peninsula; six years later, he exchanged his title of Great Khan for that of Czar. |
В 913 году Симеон начал первую из кампаний, благодаря которым он отвоевал у Византии почти весь Балканский полуостров; шесть лет спустя он принял царский титул. |
Recently in Plachkovtsi, a town near Tryavna, just some 7 km from Balkan Paradise Residential Development, one more swimming pool was opened- a place where you can recreate and enjoy pleasant atmosphere. |
А недавно недалеко от города Трявна и всего в 7 км от коттеджного поселка «Балканский рай» в городе Плачковци открылся еще один бассейн, где можно насладиться приятной обстановкой и отдохнуть. |
As far as we are concerned, the free circulation of people, ideas, capital and goods - a Balkan mini-Schengen - is the precondition for a rapid development of the economy, social life and democracy of our region. |
Что касается нашей страны, то свободное перемещение людей, идей, капитала и товаров - своего рода балканский "мини Шенген" - является предпосылкой быстрого развития экономики, социальных отношений и демократии в нашем регионе. |
The problem in Bulgaria was aggravated by the geographical situation of the country on the so-called Balkan route from the drug-growing and production areas of the Middle East and Near East to the illegal markets in the West. |
В Болгарии эта проблема обостряется в связи с географическим положением страны, по которой проходит так называемый балканский путь, начинающийся в регионах, где выращиваются и производятся наркотические средства на Ближнем и Среднем Востоке, и заканчивающийся незаконными рынками в западных странах. |
The column could be seen by anyone passing the Central Balkan range, i.e. it could be seen by the Slavs going to the Byzantine Empire in the VI-VII centuries who depicted the name of the column in their legends. |
Колонна была видна всем, переваливающим через Главный Балканский хребет, а значит, ее хорошо видели и славяне, ходившие на Византию в VI-VII вв. |