Английский - русский
Перевод слова Bahamian
Вариант перевода Багамских островов

Примеры в контексте "Bahamian - Багамских островов"

Все варианты переводов "Bahamian":
Примеры: Bahamian - Багамских островов
Governments of the Bahamas have long recognized that the capital Nassau needed to become the primary engine for the development of the entire Bahamian archipelago due to its geographic characteristics, and ability to accommodate and employ the populace of the Bahamas. Правительство Багамских Островов давно осознало, что главным движителем развития всего Багамского архипелага должна стать столица Нассау из-за ее географических особенностей и способности принять и трудоустроить население Багамских Островов.
Persons who do not qualify for Bahamian citizenship, and, who, for whatever reason, cannot obtain citizenship through their country of origin, can apply for a certificate of identify, which serves as an official, state authorisation identification document. Лица, не отвечающие требованиям для получения гражданства Багамских Островов и не имеющие возможности по той или иной причине получить гражданство страны своего происхождения, могут ходатайствовать о получении удостоверения личности, которое является официальным, санкционированным государством документом, удостоверяющим личность
The Government of The Bahamas has encouraged national discussions so as to prompt the development of Bahamian solutions to Bahamian concerns. Правительство Багамских Островов содействовало проведению общенациональных дискуссий для стимулирования поиска багамских решений багамских проблем.
The Bahamian Parliament is expected to consider in the near future, legislation that will, when enacted, strengthen the hand of the law in dealing with human traffickers who violate Bahamian law in pursuit of their illegal transport of undocumented persons into and through the Bahamas. Предполагается, что в ближайшее время парламент Багамских Островов рассмотрит законодательные меры, которые, в случае их принятия, позволят укрепить законодательство о борьбе с торговцами людьми, нарушающими багамские законы, осуществляя незаконную перевозку лиц без документов на территорию Багамских Островов и через нее.
Sections 8.9 and 10 of the Constitution of the Bahamas discriminates against Bahamian women by not giving them equal rights to grant citizenship and nationality to their foreign born spouses and to confer and pass on Bahamian citizenship to their children who are born to foreign spouses. Разделы 8.9 и 10 Конституции Багамских Островов являются дискриминационными по отношению к багамским женщинам, не предусматривая равных с мужчинами прав в вопросе предоставления гражданства Багамских Островов их супругам-иностранцам и передачи их гражданства детям, рожденным от супругов-иностранцев.
It should also be noted that the legal definition of discrimination in the Bahamian Constitution does not include the term 'gender based violence against women' or specifically state that the definition includes discrimination against women in the public and private sphere. Следует отметить, что юридическое определение дискриминации в Конституции Багамских Островов не включает термин "гендерное насилие в отношении женщин" и не содержит конкретного указания на то, что оно охватывает дискриминацию в отношении женщин в общественной и частной сфере.
The delegation noted that one of the first decisions of the first majority Government was to improve the education and professional capacities of the Bahamian population, including through a large-scale expansion of the Government-operated secondary school system, technical and vocational training and Government scholarship schemes. Как заявила делегация, одно из первых решений первого правительства большинства было направлено на то, чтобы повысить уровень образования и профессиональной подготовки населения Багамских Островов, в том числе благодаря активному развитию государственной системы среднего школьного и профессионально-технического образования, а также государственной системы стипендий.
"It will also be recalled, however, that the delegation welcomed the opportunity posed by the occasion of the presentation and consideration of this report to sensitize the Bahamian public as to the provisions of the Convention and its application in The Bahamas." Следует напомнить, однако, что делегация приветствовала полученную возможность представить и рассмотреть настоящий доклад с целью пробудить интерес среди общественности Багамских Островов к положениям Конвенции и ее применению на Багамских Островах .
The provisions of these instruments are strictly adhered to by the relevant Bahamian authorities in respect of all asylum-seekers. Положения этих документов строго выполняются соответствующими органами власти Багамских Островов в отношении всех лиц, обращающихся с просьбой о предоставлении убежища.
Therefore, as large sections of the Bahamian population are involved in these industries, they have become accustomed to interacting with a diverse group of persons from throughout the international community. Благодаря этому значительная часть населения Багамских Островов, задействованная в этих секторах, привыкла взаимодействовать с самыми разными представителями всех групп международного сообщества.
Ron Negus, honorary archivist of the Royal Philatelic Society London, told the story of the Bahamian Chalons genesis. (Рон Негус, почётный архивариус Королевского филателистического общества Лондона, рассказывает историю появления «голов Шалона» Багамских Островов.
Steps taken to diversify the curriculum employed throughout the Bahamian educational system has substantially benefited girls in schools and these are addressed in Article 10. В результате мер, принятых для расширения учебной программы в образовательной системе Багамских Островов, в значительной мере выиграли девочки-школьницы; эти меры рассматриваются в разделе, относящемся к статье 10.
According to AI, following the vote, the Bahamian Prime Minister spoke publicly of his hope for a return to executions in the country. По данным МА, после этого голосования премьер-министр Багамских Островов публично выразил надежду, что практика смертной казни в стране будет восстановлена4.
However it finally gained a stable source of income when in 1955 a Virginian financier named Wallace Groves began redevelopment with the Bahamian government to build the city of Freeport under the Hawksbill Creek Agreement and create the Grand Bahama Port Authority. Однако в конце концов остров обрёл стабильный источник дохода, когда в 1955 году некий финансист из Виргинии по имени Уоллес Гроувз договорился с правительством Багамских Островов о строительстве города Фрипорт.
The Bahamian economy is dominated by services, of which tourism accounts for two thirds of all economic activity followed by financial services, along with comparatively small inputs from the agricultural and industrial sectors. Ведущую роль в экономике Багамских Островов играет сектор услуг, на долю которого приходится две трети всей экономической активности.
The Government of The Bahamas is attempting to adopt a thorough approach to reducing prison congestion and its impact on Bahamian society. Правительство Багамских Островов принимает серьезные меры, направленные на уменьшение переполненности тюрем17 и воздействия этого фактора на багамское общество.
The United Bahamian Party (UBP) was a major political party in the Bahamas in the 1950s and 1960s. Объединённая багамская партия (англ. United Bahamian Party, UBP) - бывшая основная политическая партия Багамских Островов 1950-х-1960-х годов.
Over the years, the Bahamian tourism industry has grown in leaps and bounds accounting today for just over 40 per cent of the Bahamian GDP. За прошедшие годы был отмечен скачкообразный рост индустрии туризма, на долю которой приходится в настоящее время более 40 процентов ВВП Багамских Островов.
In 1982 the gardens were bought by Bahamian, Mr. Norman Solomon, who started the first Bahamian zoo. В 1982 году, после того, как центр Ардастра возглавил уроженец Багамских островов Норман Соломон, здесь был открыт первый на Багамах зоопарк.
The Bahamas has concentrated population patterns, i.e., the population is widely and unevenly dispersed throughout the Bahamian archipelago. Для Багамских Островов характерна концентрированная модель распределения населения: население широко и неравномерно распределено по всему Багамскому архипелагу.
The Bahamian delegation informed its troika and Member States that these considerations were not feasible for the Government of The Bahamas at this time. Правительство Багамских Островов положительно оценивает конструктивную критику и окончательные рекомендации членов КПЧ в ходе процесса УПО. Багамская делегация проинформировала его тройку21 и государства-члены о том, что осуществление этих соображений в данный момент не является практически возможным для правительства Багамских Островов22.
It should also enact specific legislation to prohibit racial discrimination, which would promote fuller application of Bahamian constitutional provisions. Ясно, что правительство достигло понимания того, что включение положений Конвенции во внутреннее право Багамских Островов не только не будет иметь для внутреннего права негативных последствий, но скорее укрепит его.
In recent times, the Government of the Bahamas has reaffirmed its intention to develop sufficient infrastructure throughout the Family Islands so that all islands throughout the Bahamian archipelago could benefit from the economic prosperity of Bahamian development. В последнее время правительство Багамских Островов вновь подтвердило свое намерение развивать необходимую инфраструктуру на Фэмили-Айлендз, с тем чтобы все острова архипелага могли получать выгоды от экономического процветания страны.
Section 10 of the Constitution of the Bahamas makes specific reference to a Bahamian man being able to give Bahamian nationality to his wife by virtue of marriage, but a Bahamian woman does not give nationality to her husband. В разделе 10 Конституции Багамских Островов содержится конкретное положение, предоставляющее мужчине-багамцу право передать свое гражданство жене при заключении брака, но женщина - гражданка Багамских Островов не передает свое гражданство мужу.
With regard to the enjoyment of housing, health and social security rights, further information was required about the day-to-day experience of the Bahamian population, and not just about the relevant legislative provisions. Что касается прав на жилище, здравоохранение и социальное обеспечение, желательно получить дополнительную информацию о повседневной практике жителей Багамских Островов в данных областях, а не только относительно соответствующих законодательных положений.