| There is also a Bahamian dialect of English that is spoken by most Bahamians. | Существует также багамский диалект английского языка, на котором говорят большинство багамцев. |
| The Bahamian dollar is pegged to the US dollar on a one-to-one basis. | Багамский доллар привязан к доллару США в соотношении один к одному. |
| Derrick Atkins (born 5 January 1984) is a Jamaican born Bahamian sprinter. | Деррик Аткинс (англ. Derrick Atkins; родился 5 января 1984 года, Ямайка) - багамский легкоатлет ямайского происхождения, бегун на короткие дистанции. |
| The official currency is the Bahamian dollar, which is pegged to the US dollar at par. | Денежная единица - багамский доллар, который приблизительно равен одному доллару США. |
| New Providence, a Bahamian isle, just as you wished... warmth, exotic peoples, no puritans. | Нью-Провиденс, Багамский остров, как из мечты... Солнце, туземцы, без пуритан. |
| The Government further believes that "every Bahamian has the right to decent housing as in any civilized society". | Правительство считает также, что "каждый багамец имеет право на достойное жилище как и в любом цивилизованном обществе". |
| Article 23 of the Constitution guarantees that no person, Bahamian or non-Bahamian, shall be hindered in the enjoyment of his/her choice of freedom of expression. | Статьей 23 Конституции гарантируется, что ни одно лицо, как багамец, так и небагамец, не может быть ограничено в осуществлении своего выбора в отношении свободы выражения мнений. |
| There are presently ongoing consultations between the Government and the private-sector insurance companies to put in place a system of national health insurance so that every Bahamian will have insurance coverage for major surgery and other medical services. | В настоящее время проводятся консультации между правительством и страховыми компаниями частного сектора, направленные на создание системы национального медицинского страхования, с тем чтобы каждый багамец получил страховое покрытие в случае необходимости проведения серьезной хирургической операции или получения другого медицинского обслуживания. |
| Where international human rights instruments have become integral features of the Bahamian political and social landscape, they have contributed to the development of national dialogue on the importance and necessity of respect for the fundamental human rights of all individuals. | В тех случаях, когда международные договоры по правам человека стали неотъемлемой частью жизни Багамских Островов в политической и социальной сфере, они способствовали развитию общенационального диалога о важности и необходимости соблюдения основных прав человека всех лиц. |
| Governments of the Bahamas have long recognized that the capital Nassau needed to become the primary engine for the development of the entire Bahamian archipelago due to its geographic characteristics, and ability to accommodate and employ the populace of the Bahamas. | Правительство Багамских Островов давно осознало, что главным движителем развития всего Багамского архипелага должна стать столица Нассау из-за ее географических особенностей и способности принять и трудоустроить население Багамских Островов. |
| The delegation noted that one of the first decisions of the first majority Government was to improve the education and professional capacities of the Bahamian population, including through a large-scale expansion of the Government-operated secondary school system, technical and vocational training and Government scholarship schemes. | Как заявила делегация, одно из первых решений первого правительства большинства было направлено на то, чтобы повысить уровень образования и профессиональной подготовки населения Багамских Островов, в том числе благодаря активному развитию государственной системы среднего школьного и профессионально-технического образования, а также государственной системы стипендий. |
| Over the years, the Bahamian tourism industry has grown in leaps and bounds accounting today for just over 40 per cent of the Bahamian GDP. | За прошедшие годы был отмечен скачкообразный рост индустрии туризма, на долю которой приходится в настоящее время более 40 процентов ВВП Багамских Островов. |
| The Bahamas Agricultural and Industrial Corporation (BAIC) offers training to help develop or enhance the talents in hand and craft items or other Bahamian products to women in these areas. | Женщины в этих районах могут воспользоваться возможностями обучения на базе Багамской агропромышленной корпорации (БАПК) и развить или углубить уже имеющиеся способности или расширить навыки кустарного производства и производства другой традиционной для Багамских Островов продукции. |
| Detained by Bahamian authorities, awaiting extradition. | Задержана властями Багам, ожидает экстрадиции. |
| The growth of the Bahamian economy has fluctuated during the decade of the 1990s with the highest annual growth of 5.9 per cent noted in 1999. | Темпы роста экономики Багам были нестабильными в 90-е годы, при этом наивысший годовой показатель роста был достигнут в 1999 году и составил 5,9%. |
| Typical Bahamian banker types. | Типичные банкиры с Багам. |
| The Bahamian government has recently approved working with American investors MMC to turn Mayaguana into a "free trade zone," complete with tourism development of approximately 14% of the island. | Недавно правительство Багам одобрило работу с группой американских инвесторов I-Group по созданию на Маягуане «зоны свободной торговли» одновременно с развитием туризма на территории, составляющей примерно 14 % площади острова. |