Bacon also appeared in a commercial for the Visa check card that parodied the game. |
Бэйкон снялся в рекламе кредитных карт Visa, пародирующей игру. |
Brawling with townies - that means I'm Bacon and you're Lori Singer. |
Махачи с городскими - это значит я Бэйкон а ты - Лори Сингер. |
What's this, Billy Bacon and the soft-centered Cockney Villain? |
Мы как Билли Бэйкон и злодей Кокни? |
So there's just three other white boys that looked just like you that ripped up a whole house on Bacon Street? |
То есть это трое других белых парней, выглядящих в точности как вы, разнесли целую хату на Бэйкон Стрит? |
I speak the truth, Bacon. |
Я говорю правду, Бэйкон. |
Francis Bacon, 1625. |
Франсис Бэйкон, 1625. |
Billy Bacon, sir. |
Билли Бэйкон, сэр. |
In the commercial, Bacon wants to write a check to buy a book, but the clerk asks for his ID, which he does not have. |
По сюжету рекламы, Бэйкон хочет выписать чек за купленную книгу, но продавец требует идентификационную карту. |