| Bacon also appeared in a commercial for the Visa check card that parodied the game. | Бэйкон снялся в рекламе кредитных карт Visa, пародирующей игру. |
| Brawling with townies - that means I'm Bacon and you're Lori Singer. | Махачи с городскими - это значит я Бэйкон а ты - Лори Сингер. |
| What's this, Billy Bacon and the soft-centered Cockney Villain? | Мы как Билли Бэйкон и злодей Кокни? |
| So there's just three other white boys that looked just like you that ripped up a whole house on Bacon Street? | То есть это трое других белых парней, выглядящих в точности как вы, разнесли целую хату на Бэйкон Стрит? |
| I speak the truth, Bacon. | Я говорю правду, Бэйкон. |
| Francis Bacon, 1625. | Франсис Бэйкон, 1625. |
| Billy Bacon, sir. | Билли Бэйкон, сэр. |
| In the commercial, Bacon wants to write a check to buy a book, but the clerk asks for his ID, which he does not have. | По сюжету рекламы, Бэйкон хочет выписать чек за купленную книгу, но продавец требует идентификационную карту. |