| If bacon can't save it, nothing can. | Ну, если бекон не помог, то ничто уже её не спасёт. |
| It says "bacon" in the name. | В самом названии есть слово "бекон". |
| The bacon's not to eat, it's my costume. | Бекон не еда, это мой костюм. |
| If you don't count the fact that my bacon days are over, sure. | Если не считать того, что мне теперь нельзя есть бекон, то да. |
| especially if I nod off and wake up to the smell of my Violet frying bacon. | особенно если я задремлю и проснусь от запаха, когда моя Вайолет начинает жарить бекон. |
| If I wasn't a nun, you'd let me save my own bacon. | Ты сказал, что если бы я не была монашкой, ты предоставил бы мне самой спасать свою шкуру. |
| She's prepared to sign an affidavit to save your bacon. | Она готова подтвердить свои показания в суде, чтобы спасти Вашу шкуру. |
| It's not the first time I've saved your bacon, by the way. | Это не первый раз, кстати, когда я спас твою шкуру. |
| I saved your bacon. | Я спасла твою шкуру. |
| Mr Gregson has saved my bacon. | Мистер Грегсон спас мне шкуру. |
| Saved a nice little bit of bacon for you from the master's breakfast. | Я припасла для вас кусок грудинки от хозяйского завтрака. |
| Mr Nathaniel, sir, I have saved a nice piece of boiled bacon for you. | Мистер Натаниель, сэр, я приберегла для вас хорошенький кусок вареной грудинки. |
| Did she just say there was more boiled bacon when a moment ago there was none? | Она только что сказала, что было больше вареной грудинки, когда минуту назад ее вообще не было? |
| PIPPIN: Could I have some bacon? | Можно мне немного грудинки? |
| There's only one thing better than boiled bacon, and that's more boiled bacon. | Есть только одна вещь лучше вареной грудинки, и это еще больше вареной грудинки. |
| And in honor of that, chocolate-covered bacon. | И в честь этого, сало в шоколаде. |
| I gave orders to deliver to you a sack of flour, sugar and bacon. | Я велел там тебе доставить мешок муки, сахар и сало. |
| The widow, who loved bacon, was busy as a bee. | Вдова, благодарная за сало, порхала вокруг как пчёлка. |
| Ham, bacon, sausages, and plus fat! | Ветчина, бекон, сосиски и сало. |
| Have you got the rusks and bacon packed? | Сухари зашила? Сало солью пересыпала? |
| Ham, sausage and bacon, with a smidge of mayo. | Ветчина, сосиски и бекон с капелькой майонеза. |
| Ham, bacon, sausages, and plus fat! | Ветчина, бекон, сосиски и сало. |
| It goes bread, lettuce, ham, ham, bacon, chocolate- | В нем хлеб, салат, ветчина, ветчина, бекон, шоколад... |
| Right. Bacon, ham. Okay, I get it. | Ну да, бекон, ветчина, я понял. |
| Well, if ham's Canadian bacon, then what the hell do you call bacon? | Слушайте, если ветчина это канадский бекон, то что, черт возьми, вы называете беконом? |
| Bacon, see what we've got. | Бэкон, посмотри, что у нас есть. |
| Bacon became Queen's Counsel in 1596 and was appointed Attorney General in 1613. | Бэкон стал королевским адвокатом в 1596 году и был назначен генеральным атторнеем в 1613 году. |
| And how would you feel if it was the Omega Chi house being torn down, Evan Bacon? | А что бы ты чувствовал, если бы сносили дом Омега Кай, Эван Бэкон? |
| Bacon was the first among the culprits "due to the materialism of his method, 'the general tenor' of his writing and, more specifically, his misunderstanding of spiritual evolution." | Бэкон был первым в ряду «виновников» вследствие материализма его метода, общего тона его сочинений и, более конкретно, из-за «непонимания духовной эволюции». |
| Got the rest from the fat man and Bacon? | А Толстый и Бэкон уже вписались? |
| Where the poet John Keats wrote "Beauty is truth, truth beauty," Bacon might have said, "Utility is truth, truth utility"-as long as we take "utility" in a very broad sense. | Там, где поэт Джон Китс написал, что "Красота есть правда, правда - красота", Бейкон, возможно, сказал бы: "Практичность есть правда, правда - практичность" - при условии, что мы понимаем "практичность" в очень широком смысле. |
| Her mother was Lady Bacon. | Ее матушкой была Леди Бейкон. |
| Bacon could see that his days of selling moody goods on street corners are numbered. | Бейкон понимал, что толкать по закоулкам палёный товар долго не удастся. |
| Guitarist Cliff Cultreri, who was replaced by guitarist Michael Lawrence for the Manifestival before returning, and second drummer Bill Bacon joined them for a Spring 1979 tour of the USA in an old school bus playing most of Gong's Radio Gnome Invisible trilogy. | Гитарист Клифф Калтрери, которого заменил Майкл Лоренс на Manifestival, и второй барабанщик Билл Бейкон присоединились к ним для весеннего турне по США 1979-го, во время которого они передвигались в старом школьном автобусе и исполняли большую часть трилогии Radio Gnome Invisible группы Gong. |
| Those odds are 100-1 for a good reason, Bacon - it won't win! | Выдача 100 к 1 - не просто так, Бейкон! Дохлый номер! |
| Bacon also appeared in a commercial for the Visa check card that parodied the game. | Бэйкон снялся в рекламе кредитных карт Visa, пародирующей игру. |
| What's this, Billy Bacon and the soft-centered Cockney Villain? | Мы как Билли Бэйкон и злодей Кокни? |
| I speak the truth, Bacon. | Я говорю правду, Бэйкон. |
| Francis Bacon, 1625. | Франсис Бэйкон, 1625. |
| In the commercial, Bacon wants to write a check to buy a book, but the clerk asks for his ID, which he does not have. | По сюжету рекламы, Бэйкон хочет выписать чек за купленную книгу, но продавец требует идентификационную карту. |
| At that exhibition he met Edward Denny Bacon who handed him a copy of the Society's journal, The London Philatelist. | На выставке он познакомился с Эдвардом Дэнни Бэконом, подарившим ему экземпляр издаваемого обществом журнала «The London Philatelist». |
| The patient accumulation of fact recommended by Francis Bacon, Isaac Newton, and Sherlock Holmes is thus no longer practical. | Таким образом, кропотливое накопление фактов, рекомендованное Фрэнсисом Бэконом, Исааком Ньютоном и Шерлоком Холмсом, больше не целесообразно. |
| A supplement to the catalogue was published in 1926 by the PLS and an addenda in the March 1938 edition of The London Philatelist, both by E.D. Bacon. | Дополнение к каталогу было опубликовано в 1926 году Филателистическим литературным обществом, а в марте 1938 года ещё одно дополнение появилось в журнале «The London Philatelist»; оба они были написаны Э. Д. Бэконом. |
| On 6 May 2014, during a BBC Radio interview with Richard Bacon, Welsh confirmed that he had spent a week with Boyle, Andrew Macdonald and the creative team behind Trainspotting to discuss the sequel. | 6 мая 2014 года во время интервью с Ричардом Бэконом на радио Би-би-си Уэлш подтвердил, что встречался и обсуждал детали сиквела с Бойлом, Эндрю Макдональдом и съёмочной группой первого фильма. |
| It is commonly attributed to Sir Francis Bacon, although there is no known occurrence of this precise phrase in Bacon's English or Latin writings. | Его обычно связывают с Фрэнсисом Бэконом, хотя именно в такой редакции выражение не встречается ни в английских, ни в латинских работах Бэкона. |
| It reminds me of an early bacon or schnabel. | Она напоминает мне раннего Бэйкона или Штабеля. |
| We like to play "six degrees of sir Francis bacon." | Нам нравится играть в "6 ученых степеней Френсиса Бэйкона" |
| This is where your bacon gets extra-crispy. | А вот здесь наш бекончик становится ещё вкуснее. |
| $50 on little bacon to win. | 50 долларов на "Бекончик". |
| And the winner is number 9 Little Bacon by 3 lengths. | И побеждает номер девять! Бекончик опережает всех на три корпуса. |
| I'm sticking with Little Bacon. | Я выбираю "Бекончик". |
| And into the final furlong it's Little Bacon followed by Bradswaxjacket. | "Остается последний этап, лидирует Бекончик, за ним следут Брэдсваксджекет" |
| Flour, salt, oil, medicine, olives, bacon. | Мука, соль, масло, лекарства, оливки, мясо. |
| GOOD THING ONE OF US IS BRINGING HOME THE BACON. | Хорошо, что хоть один из нас приносит домой мясо. |
| I got the sausage, the Spam, the bacon. | Сосиска, полуфабрикатное мясо, бекон. |
| Meat for roasting, bacon for curing, buckets of lard, blood for black puddings, trotters, brawn and you use the intestines for sausage skins. | Мясо - для жарки, бекон - для засолки, горы сала, кровь - для кровяной колбасы, студень из свиных ножек и головы, а кишки будешь использовать как оболочку для сосисок. |
| Why spend good money at the grocers for bacon and sausages when with a small outlay, we can have our own for free? | Зачем тратить столько денег на покупку бекона и сосисок в бакалее, когда мы можем иметь бесплатное мясо с меньшими затратами? |
| After Bacon's Rebellion in 1676, the colony enslaved Indians for control. | После восстания Бэкона в 1676 году власти колонии обратили индейцев в рабство. |
| During Bacon's Rebellion in 1676, Albemarle Settlements offered assistance and refuge to the rebels. | Во время Восстания Бэкона в 1676 году Албемарлские поселения предложили помощь и убежище повстанцам. |
| Founded in Bacon's time, the Royal Society of London was the foremost scientific society in England and even in the rest of the world. | Основанное во времена Бэкона Лондонское королевское общество было самым передовым не только в Англии, но и во всём мире. |
| In 1886 it was alleged by George O. Seilhamer in The Times of Philadelphia that Hart had derived his ideas from a lecture by Bacon. | В 1886 году Джордж Зейлхамер в The Times of Philadelphia предположил, что Харт почерпнул своё суждение в лекции Бэкона. |
| It is commonly attributed to Sir Francis Bacon, although there is no known occurrence of this precise phrase in Bacon's English or Latin writings. | Его обычно связывают с Фрэнсисом Бэконом, хотя именно в такой редакции выражение не встречается ни в английских, ни в латинских работах Бэкона. |