Английский - русский
Перевод слова Backwardness
Вариант перевода Отсталость

Примеры в контексте "Backwardness - Отсталость"

Все варианты переводов "Backwardness":
Примеры: Backwardness - Отсталость
Other barriers include a lack of information and awareness, a lack of initiative and organizational barriers, a lack of innovation, technological backwardness, and a lack of investment and finance. К числу других препятствий относятся недостаточные информирование и осведомленность, дефицит инициативы и организационные препятствия, отсутствие инноваций, технологическая отсталость и дефицит инвестиций и финансирования.
It is pursing a much more intense arms race, contrary to the ethics of relations between States and the Charter; we all know that the arms race can only entail destruction, poverty and backwardness for mankind. Оно осуществляет гораздо более интенсивную гонку вооружений вопреки этике отношений между государствами и положениям Устава; нам всем известно, что гонка вооружений влечет за собой лишь разрушения, нищету и отсталость для человечества.
In the international context, we join in the appeal for a more just and humanized international order in which the least developed are not always condemned to discrimination, indifference and backwardness. На международной арене мы присоединяемся к тем, кто выступает за более справедливое и гуманное мироустройство, в котором наименее развитые страны не были бы обречены на дискриминацию, равнодушие и отсталость.
The inertia and backwardness of the system resulted in the need to make essential changes by adopting a concept of development that takes into account the existing negative aspects and addresses these by using modern administrative methods, on the following bases: Инертность и отсталость системы привела к необходимости осуществления коренных изменений путем принятия такой концепции развития, которая бы учитывала имеющиеся отрицательные моменты и пыталась бы их преодолеть с помощью современных административных методов на основе следующих принципов:
Backwardness requires that we make much greater efforts. Отсталость требует от нас более интенсивных усилий.
Leaders are not elected to let a vocal narrow-minded minority dictate an agenda of backwardness. Руководителей не выбирают для того, чтобы голосистое недалекое меньшинство диктовало условия, закрепляющие отсталость.
He advocated the creation of a steam-powered fleet, but Russia's technical and economical backwardness was a major hindrance to this. Он выступал за оборудование российского флота кораблями на паровой тяге, но техническая и экономическая отсталость России того времени была главным препятствием на этом пути.
At one stage, technological backwardness was even considered an asset, as developing countries could grow rapidly with catch-up strategies and leapfrog the slower-growth front runners. Одно время технологическая отсталость рассматривалась даже в качестве позитивного фактора, поскольку развивающиеся страны могли на основе проведения ориентированных на сокращение разрыва стратегий обеспечивать быстрый рост и обходить страны, ушедшие вперед, но развивающиеся более низкими темпами.
Will it become a land of peace and progress or continue in its lamentable cause of confrontation, backwardness and misery? Ответ Индии на эти мудрые слова определит дальнейшую судьбу Южной Азии - станет ли она регионом мира и прогресса или будет и далее проводить прискорбный курс на конфронтацию, отсталость и нищету?
All of them have moderate mental backwardness and some have other diseases and discords (specifically cerebral paralysis, epilepsy, Down's syndrome, underdevelopment of speech, etc.). More than a half of them are orphans. Все они имеют умеренную умственную отсталость, а некоторые другие заболевания (в частности детский церебральный паралич, эпилепсия, синдром Дауна, недорозвиток языка, заболевания опорно-двигательного аппарата).
The data linking democratic political instability and financial backwardness in the modern era, which Jordan Siegel of the Harvard Business School and I analyze in a forthcoming article, show unmistakably that instability powerfully predicts an inability to develop financial markets. Данные, связывающие емократическую политическую нестабильность и финансовую отсталость в современный период, который мы с Джорданом Сигелем из Гарвардской школы бизнеса будем анализировать в будущей статье, безошибочно показывают, что нестабильность в значительной степени предопределяет развитие финансовых рынков.
Chinese leaders imagine that they are demonstrating strength when they bluster and detain the American EP3E crew, but they are actually revealing a selfdefeating backwardness because they have misidentified their real enemy, which is not America, even when it acts in a retrograde fashion. Китайские лидеры считают, что они демонстрируют силу, задерживая и угрожая американской команде самолета ЕР-ЗЕ, но на самом деле они показывают само-вредящую отсталость, поскольку они ошиблись в определении своего настоящего врага, которым Америка не является, даже если она и ведет себя в ретроградной манере.
"Molla Nasraddin" - popular Azerbaijani magazine of that time, which was of great importance in medicine education, criticized such kinds of remains of the past, ridiculed backwardness of healers-evils of that time, their ignorant treatment of modern knowledge in medicine. Популярный в то время азербайджанский сатирический журнал «Молла Насреддин», сыгравший значительную роль в медицинском образовании, критиковал подобные пережитки прошлого, высмеивал отсталость знахарей-шарлатанов того времени, их невежественное отношение к новейшим знаниям в медицине.
The prevailing concept of good governance is effectively slanted in favour of liberalization of market relations, viewed as a prerequisite for good governance according to an ideology that insists on regarding the State as a mechanism that is incapable of overcoming bureaucratic corruption and backwardness. Превалирующая концепция благого управления излагается тенденциозным образом в интересах либерализации рыночных отношений, рассматриваемых в качестве предпосылки благого управления в соответствии с идеологией, настаивающей на восприятии государства как механизм, не способный преодолеть бюрократическую коррупцию и отсталость.
These institutions include 264 schools for children with psychological problems (mental backwardness, psychological immaturity) and 120 schools for children with physical disabilities (blindness and defective sight, deafness and defective hearing, speech impediments, cerebral palsy). Среди подобных учреждений насчитываются 264 школы для детей с психическими отклонениями (умственная отсталость, задержка психического развития) и 120 школ - для детей с недостатками физического развития (слепые и слабовидящие, глухие и слабослышащие, дети с нарушениями речи, церебральным параличом).
A reduction of the gap between the labour markets of the centre-north and those of southern Italy, since one of the main barriers to employment in the south is the backwardness and time-lag affecting many regions there; сокращение разрыва между возможностями на рынках труда в центральной и северной частях страны, с одной стороны, и в южной Италии - с другой, поскольку одним из основных препятствий для расширения занятости на юге является слаборазвитость и отсталость многих южных областей;
The realization of that goal must be (Mr. Marker, Pakistan) promoted at key decision-making levels inasmuch as poverty, unemployment and social backwardness were common problems, with both national and international dimensions. В той степени, в какой нищета, безработица и социальная отсталость являются общими проблемами, имеющими национальное и международное измерение, достижением этой цели следует заниматься на уровне руководящих органов стран.
Among those causes, we find poverty, ignorance, backwardness, unemployment, a culture of extremism, fundamentalism, ethnic prejudice, feelings of national desperation and frustration, and violations of human rights. Как мы видим, причинами терроризма зачастую являются нищета, невежество, отсталость, безработица, «культура» экстремизма, фундаментализм, этнические предубеждения, чувства отчаяния и разочарований, испытываемые целыми народами, а также нарушения прав человека.
Poverty and backwardness continued to hamper further development. Нищета и экономическая отсталость продолжают выступать в качестве препятствий для дальнейшего развития.
Indeed, poverty and backwardness are permanent threats to peace and stability. Нищета и экономическая отсталость представляют собой постоянную угрозу миру и стабильности.
Their backwardness and the huge challenges facing them made it essential for the international community to devote its attention to their difficulties. Отсталость этих стран и испытываемые ими огромные трудности требуют, чтобы мировое сообщество внимательно изучило их проблемы.
Colonialism in Africa which lasted for many years is responsible for the backwardness in the continent. Ответственность за отсталость континента следует отнести на счет колониализма в Африке, который существовал на протяжении многих лет.
To eradicate poverty and backwardness, full recognition should be given to the importance of the right to subsistence and the right to development. С тем чтобы ликвидировать нищету и экономическую отсталость, следует в полной мере признать важное значение права на жизнь и права на развитие.
Not to participate in globalization in all its many aspects today appears a defeat, remaining behind, removed from the world, and being condemned to backwardness and underdevelopment. Отказ от участия в глобализации во всех ее многочисленных аспектах сегодня рассматривается как поражение, отставание, изоляция от мира, добровольная отсталость и низкий уровень развития.
Prime Minister Benazir Bhutto told us that true leaders do not permit a narrow-minded minority to dictate an agenda of backwardness; at this Conference you have shown true leadership. Премьер-министр Беназир Бхутто сказала, что настоящие руководители не позволяют недалекому меньшинству диктовать условия, закрепляющие отсталость; на этой Конференции вы продемонстрировали подлинное умение вести за собой.