| Unfortunately, in some parts of the world, we see backwardness instead of development in terms of education and social issues. |
К сожалению, в некоторых частях мира мы видим в образовании и решении социальных вопросов не развитие, а отставание. |
| Only a sustainable development can ensure that backwardness between the average standard of living in Latvia and other EU countries decreases also in absolute numbers. |
Только долгосрочное развитие означает то, что отставание от среднего уровня жизни среди стран ЕС уменьшится и в абсолютных числах. |
| A project entitled "Zero backwardness" is being implemented with the participation of society, especially students, in five states of the Republic, in order to prevent young people without secondary education from straggling behind. |
При участии общества и главным образом совместно с учащимися в пяти штатах Республики разрабатывается "Проект отставание - 0" в целях уменьшения отставания молодых людей, не получивших среднего образования. |
| Regional factors: social backwardness and environmental considerations. |
региональные причины: отставание социальной сферы, экологические аспекты. |
| Not to participate in globalization in all its many aspects today appears a defeat, remaining behind, removed from the world, and being condemned to backwardness and underdevelopment. |
Отказ от участия в глобализации во всех ее многочисленных аспектах сегодня рассматривается как поражение, отставание, изоляция от мира, добровольная отсталость и низкий уровень развития. |