| Union bosses are derided for backwardness, intellectuals for seeking fame instead of truth, journalists for pandering. |
Боссы профсоюзов высмеиваются за отсталость, интеллектуалы - за поиски славы, а не истины, журналисты - за угодливость. |
| For many years there was a legend that only the North, which is white and wealthy and permanent, is a success story, whereas the South is condemned to backwardness, to poverty, to lagging behind. |
На протяжении многих лет существовала легенда, согласно которой только Север с белым населением, богатый и стабильный, наделен счастливой судьбой, в то время как Юг обречен на отсталость, нищету, жалкое существование. |
| In the international context, we join in the appeal for a more just and humanized international order in which the least developed are not always condemned to discrimination, indifference and backwardness. |
На международной арене мы присоединяемся к тем, кто выступает за более справедливое и гуманное мироустройство, в котором наименее развитые страны не были бы обречены на дискриминацию, равнодушие и отсталость. |
| All of them have moderate mental backwardness and some have other diseases and discords (specifically cerebral paralysis, epilepsy, Down's syndrome, underdevelopment of speech, etc.). More than a half of them are orphans. |
Все они имеют умеренную умственную отсталость, а некоторые другие заболевания (в частности детский церебральный паралич, эпилепсия, синдром Дауна, недорозвиток языка, заболевания опорно-двигательного аппарата). |
| Prime Minister Benazir Bhutto told us that true leaders do not permit a narrow-minded minority to dictate an agenda of backwardness; at this Conference you have shown true leadership. |
Премьер-министр Беназир Бхутто сказала, что настоящие руководители не позволяют недалекому меньшинству диктовать условия, закрепляющие отсталость; на этой Конференции вы продемонстрировали подлинное умение вести за собой. |