The first is to prevent, investigate and punish such acts, for which, according to the Comprehensive Agreement, the competent national institutions must function autonomously and effectively. |
Во-первых, оно должно предотвращать такие факты, проводить их расследование и наказывать виновных лиц, и в этих целях во Всеобъемлющем соглашении подчеркивается, что национальные компетентные органы должны действовать автономно и эффективно. |
In this respect, we welcome Afghanistan's commitment to the implementation of a work plan aimed at establishing a State based on the rule of law that could operate autonomously through established democratic institutions. |
В этой связи мы приветствуем обязательство Афганистана по осуществлению Рабочего плана, направленного на создание государства, основанного на верховенстве права и способного действовать автономно благодаря закрепившимся демократическим институтам. |
Old-age policy is dedicated to the principle that persons in need of care should be able to live as autonomously and independently as possible. |
Политика в области прав пожилых людей основана на принципе, согласно которому граждане, требующие ухода, должны иметь возможность жить как можно более автономно и независимо. |
It pertains to the nature of religions, freely practiced, that they can autonomously conduct a dialogue of thought and life. |
Природа свободно исповедуемых религий такова, что они могут автономно вести диалог по вопросам мысли и бытия. |
The Ombudsperson works independently and autonomously, adhering to the principle of fairness and morality, and no one may give the Ombudsperson instructions or orders. |
Омбудсмен работает независимо и автономно, следуя принципу справедливости и нравственности, и никто не может давать омбудсмену указания или приказы. |
Despite the presence of French and AFISMA troops, the town remains under the control of MNLA, which administers it autonomously through a governor. |
Несмотря на присутствующие там французские войска и подразделения АФИСМА, город Кидаль продолжает оставаться под контролем НДОА, которое управляет им автономно через губернатора. |
And you can see these robots are not ready to take over the world yet, but they gradually learn how to move forward, and they do this autonomously. |
И вы видите, что эти роботы пока еще не готовы завладеть миром, но они постепенно учатся, как двигаться вперед, и они это делают автономно. |
It is therefore necessary to establish evaluation and accreditation processes based on criteria and indicators that support intercultural educational models, categories of institution suited to the indigenous peoples, and the teaching-learning systems they develop autonomously. |
В этой связи необходимо определить процессы оценки и аккредитации на основе критериев и показателей, которые поддерживают межкультурные модели образования, категории учебных заведений, отвечающих интересам коренных народов, и автономно разрабатываемые ими системы преподавания-обучения. |
The prohibition of discrimination is applied autonomously when it is possible to determine the existence of discrimination in a right that in itself is not violated. |
Запрещение дискриминации применяется автономно в тех случаях, когда есть возможность установить наличие дискриминации применительно к праву, которое само по себе не нарушается. |
As with most concepts in the United Nations Sales Convention, the concept of "goods" is to be understood "autonomously", i.e. not in the light of any particular domestic legal system, in order to ensure uniformity. |
Как и большинство концепций Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже товаров концепция "товара" должна толковаться "автономно", т.е. не в соответствии с какой-либо конкретной внутренней правовой системой, с тем чтобы обеспечить единообразие. |
This contrasts with a human on the loop (HOTL) system, which would allow the Samsung SGR-A1 to autonomously engage targets while allowing for human intervention to stop it. |
Это контрастирует с человеком в системе цикла (HOTL), что позволит Samsung SGR-A1 автономно задействовать цели, позволяя человеческому вмешательству остановить его. |
However, intelligent automated assistants are designed to perform specific, one-off tasks specified by user voice instructions, while smart personal agents perform ongoing tasks (e.g., schedule management) autonomously. |
При этом интеллектуальные автоматизированные агенты предназначены для выполнения конкретных, разовых задач, заданных голосовой инструкцией пользователя, в то время как «умные» программные агенты выполняют текущие задачи (например, управление расписанием) автономно. |
In 1993, Chaloc GmbH was founded, becoming the well-known 'comma' brand in 2002. 'comma' now operates autonomously and completely independent from s.Oliver. |
В 1993 году была основана Chaloc GmbH, в 2002 году став брендом "comma". "comma" теперь работает автономно и абсолютно независима от s.Oliver. |
Since Hal was capable of operating Discovery unassisted, it was decided... that he should be programmed to complete the mission autonomously... in case the crew was incapacitated or killed. |
Поскольку Хол был способен обслуживать "Дискавери" без посторонней помощи... было решено, что он будет запрограммирован, на завершение миссии автономно... на случай если команда станет неработоспособна или погибнет. |
No new payments system has been developed to support the shift from the old centralized trade structure, using techniques to balance trade flows bilaterally though Government arrangements and barter, to multilateral trade conducted autonomously by enterprises. |
Для поддержания процесса перехода от прежней централизованной структуры торговли, предполагавшей использование методов двустороннего уравновешивания торговых потоков с помощью межправительственных соглашений и бартера, к многосторонней торговле, осуществляемой предприятиями автономно, не было создано новой платежной системы. |
Support therefore needs to be provided for the departmental and municipal authorities so that they may be genuinely representative of the population and have decision-making capacity enabling them to exercise their functions autonomously. |
Необходимо оказывать содействие органам власти департаментов и муниципий, с тем чтобы они превратились в истинных представителей населения и были наделены директивными полномочиями, позволяющими им автономно выполнять свои функции. |
The Constitution also established the institution of Ombudsman, an office which acted independently and autonomously to protect citizens from acts carried out by State bodies in violation of their constitutional or legal rights. |
В соответствии с Конституцией также учрежден институт омбудсмена, который действует независимо и автономно в целях защиты граждан в случае действий, совершаемых тем или иным государственным органом в нарушение их конституционных и других законных прав. |
The Secretariat's view that, unlike the United Nations Sales Convention, the draft convention was not autonomously applicable coincided with the view expressed by the Working Group at its forty-fourth session. |
Секретариат считает, что, в отличие от Конвенции Организации Объединенных Наций о купле - продаже, данный проект конвенции автономно не применяется, что совпадает с мнением, высказанным Рабочей группой на ее сорок четвертой сессии. |
I urge that tariffs on products of export interest to African countries be eliminated, either autonomously or through the expeditious conclusion of the Doha Round, and that there be appropriate development provisions. |
Я настоятельно призываю отменить тарифы на экспортные товары, представляющие интерес для африканских стран, либо автономно либо путем скорейшего завершения Дохинского раунда с принятием соответствующих положений, касающихся развития. |
The Party also stated that all NAMAs would be autonomously implemented and that the extent to which they will be implemented would depend on the level of international support. |
Эта Сторона также отметила, что все НАМА будут осуществляться автономно и что степень их реализации будет зависеть от уровня международной поддержки. |
The Children's Ombudsperson works independently and autonomously and may not be called to account, placed in custody nor penalized for expressing opinions or undertaking action within the framework of the jurisdiction of this post. |
Омбудсмен по делам детей работает независимо и автономно, и от него нельзя потребовать отчета, лишать его свободы или подвергать наказанию за высказывание мнений или действия, осуществляемые в рамках сферы компетенции этой должности. |
The Ombudsperson acts autonomously and independently, monitors the implementation of this Act and other regulations relating to gender equality, and at least once a year submits a report on his or her work to the Croatian Parliament. |
Омбудсмен действует автономно и независимо, осуществляет мониторинг выполнения настоящего закона и других нормативных положений, касающихся гендерного равенства, и по меньшей мере раз в год представляет в парламент Хорватии доклад о своей работе. |
From the composition of these two institutions, their mode of operation and their functional conduct under the current democratic regime it may be deduced that they exercise their attributes autonomously and independently of the Executive Power and other State organs and private individuals. |
Вместе с тем состав этих учреждений, порядок их функционирования и их полномочия при нынешнем демократическом режиме позволяют сделать вывод о том, что они осуществляют свои функции автономно и независимо от исполнительной власти и других государственных органов и частных лиц. |
Though the player can ride inside the robots, most challenges involve the robots acting autonomously and cannot be completed with the player inside (and perhaps simply rewiring their robot on the fly). |
Хоть игрок и может ездить внутри роботов, большинство проблем связаны с роботами, которые действуют автономно и не могут быть дополнены игроком внутри(и, на лету, просто переоборудуют своего робота для выполнения задания). |
It had demonstrated the ability of the Atlas LV-3B rocket to lift the Mercury capsule into orbit and of the capsule and its systems to operate completely autonomously, and it had succeeded in obtaining pictures of the Earth. |
Полет продемонстрировал способность ракеты Атлас D LV-3B, вывести капсулу Меркурия на орбиту, работоспособность капсулы и её систем, возможность работать полностью автономно, также были получены отличные снимки Земли. |