It would function autonomously and be attached to the Office of the President of the Republic. | Он будет действовать самостоятельно при администрации президента Республики. |
The work of the Office has been carried out autonomously and in each of the concluded cases the individual or entity involved has benefited from a fair and impartial process which has included an objective review of the factual basis for the listing. | Канцелярия действует самостоятельно, и в рамках каждого из завершенных дел соответствующие физические и юридические лица пользовались преимуществами справедливого и беспристрастного процесса, предусматривающего, в частности, объективное рассмотрение фактических оснований для включения в перечень. |
Courts at all levels, prosecutorial services and judicial and prosecutorial councils should be furnished with adequate budgets to meet their needs; they should also have the power to manage such resources autonomously, independent of any external interference. | Суды всех инстанций, прокурорские службы, судебные и прокурорские советы должны располагать надлежащими средствами с учетом их потребностей, а также иметь возможность самостоятельно распоряжаться этими средствами без какого-либо внешнего вмешательства. |
So his algorithm essentially tells these robots how to autonomously build cubic structures from truss-like elements. | Созданный им алгоритм говорит роботам, как самостоятельно строить кубообразные структуры из таких элементов, как балки. |
So his algorithm essentially tells these robots how to autonomously build cubic structures from truss-like elements. | Созданный им алгоритм говорит роботам, как самостоятельно строить кубообразные структуры из таких элементов, как балки. |
However, the jurisprudence of the Human Rights Committee does not provide much assistance as to how the concept of "criminal charge" should be autonomously interpreted. | Однако практика Комитета по правам человека не дает определенных указаний относительно того, как можно автономно толковать понятие "уголовное обвинение". |
It is therefore necessary to establish evaluation and accreditation processes based on criteria and indicators that support intercultural educational models, categories of institution suited to the indigenous peoples, and the teaching-learning systems they develop autonomously. | В этой связи необходимо определить процессы оценки и аккредитации на основе критериев и показателей, которые поддерживают межкультурные модели образования, категории учебных заведений, отвечающих интересам коренных народов, и автономно разрабатываемые ими системы преподавания-обучения. |
While the legal status of the platform will be defined by the way in which it is established, as an independent intergovernmental body it will be constituted by Governments with a permanent structure so that it can function autonomously. | Хотя правовой статус платформы будет определен таким же образом, каким она была создана, будучи независимым межправительственным органом, она будет образована правительствами и обладать постоянной структурой, чтобы иметь возможность функционировать автономно. |
The term's early usage included any bacterial genetic material that exists extrachromosomally for at least part of its replication cycle, but because that description includes bacterial viruses, the notion of plasmid was refined over time to comprise genetic elements that reproduce autonomously. | Сначала термин использовался для обозначения любого генетического материала бактерий, который существует внехромосомно, по крайней мере, в течение части его цикла репликации, но поскольку это описание включает в себя бактериальные вирусы, понятие плазмиды было уточнено - это генетические элементы, которые реплицируются автономно от хромосомы. |
They can also autonomously build tensile structures. | Они также могут автономно строить натяжные конструкции. |
It operates autonomously, although it is administratively part of the Office of the Parliamentary Ombudsman. | Он действует независимо, хотя административно является частью канцелярии парламентского омбудсмена. |
The Children's Ombudsperson works independently and autonomously and may not be called to account, placed in custody nor penalized for expressing opinions or undertaking action within the framework of the jurisdiction of this post. | Омбудсмен по делам детей работает независимо и автономно, и от него нельзя потребовать отчета, лишать его свободы или подвергать наказанию за высказывание мнений или действия, осуществляемые в рамках сферы компетенции этой должности. |
From the composition of these two institutions, their mode of operation and their functional conduct under the current democratic regime it may be deduced that they exercise their attributes autonomously and independently of the Executive Power and other State organs and private individuals. | Вместе с тем состав этих учреждений, порядок их функционирования и их полномочия при нынешнем демократическом режиме позволяют сделать вывод о том, что они осуществляют свои функции автономно и независимо от исполнительной власти и других государственных органов и частных лиц. |
(b) Special purpose facilities of Churches: registered Churches autonomously, independently of the State, establish and operate their special-purpose facilities, through which they implement their charitable, social, educational and cultural aims. | Ь) специальные церковные учреждения, зарегистрированные церкви самостоятельно, независимо от государства, создают и обеспечивают деятельность своих специальных учреждений, через которые они преследуют свои благотворительные, социальные, образовательные и культурные цели. |
The Constitution states that the judiciary is one of the main branches of government and operates autonomously and independently of other State institutions. | В Конституции Узбекистана закреплено, что судебная власть, будучи одной из основных ветвей государственной власти, осуществляется самостоятельно и независимо от других ветвей государственной власти. |
It was no longer a self-contained institution operating autonomously. | Она более не является обособленным учреждением, осуществляющим свою деятельность на автономной основе. |
First, the GSP rules have been implemented autonomously. | Во-первых, правила ВСП применяются на автономной основе. |
The Commission, operating independently and autonomously, is a corporate body, chaired by a President and a number of members appointed, at the same extent, by the Chamber of Deputies and the Senate. | Комиссия, функционирующая на независимой и автономной основе, будет играть роль возглавляемого председателем корпоративного органа в составе определенного числа назначаемых членов на том же уровне, что и палата депутатов и сенат. |