The results of the four forthcoming studies on equal access to health care conducted under the auspices of the WHO should help decision-making in that area. |
Результаты проведенных под руководством ВОЗ четырех исследований о равном доступе к медицинскому обеспечению, публикация которых ожидается вскоре, помогут в выработке решений в данной области. |
JS1 noted that an NGO Coalition comprised of 100 organisations was set up in 1996 under the auspices of the German Child Welfare Organisation, which since then has been monitoring the implementation of Germany's obligations under the CRC. |
В СП1 отмечено, что в 1996 году была создана Коалиция НПО, в состав которой вошли 100 организаций, под руководством Германской организации по обеспечению благосостояния детей, которая с тех пор осуществляет мониторинг за выполнением Германией обязательств, предусмотренных КПР32. |
This has led UNIDIR, under the auspices of new Director, Theresa Hitchens, to reconsider the structure of the Institute's programme of work in order to maintain its relevance. |
Это привело к тому, что ЮНИДИР под руководством нового Директора, Терезы Хитченс, пересмотрел структуру программы работы Института в целях сохранения ее актуальности. |
Awareness-raising, training and capacity-building initiatives to this end will be encouraged under the auspices of OHCHR, taking into account ongoing training and staff development priorities. |
Под руководством УВКПЧ будут поощряться инициативы по повышению уровня осведомленности, проведению учебной подготовки и укреплению потенциала с учетом приоритетов в текущей деятельности по профессиональному обучению и повышению квалификации персонала. |
A bill to combat human trafficking drawn up under the auspices of the Ministry of Social Affairs and Labour was adopted by the Council of Ministers in March 2008 but has not yet been submitted to Parliament for a vote. |
Законопроект о борьбе с торговлей людьми, разработанный под руководством Министерства социальных дел и труда, был принят правительством на заседании Совета министров в марте 2008 года, однако он еще не представлен парламенту для голосования. |
It was prepared under the auspices of the Child Protection Department affiliated to the Ministry of Labour, Employment and Migration of Kyrgyzstan (MLEM) and with the active participation of government structures, NGOs and international organizations. |
Он подготовлен под руководством Департамента по защите детей при Министерстве труда, занятости и миграции Кыргызской Республики при активном участии государственных структур, неправительственных и международных организаций. |
The initial task of the steering committee would include taking stock of current initiatives and groups working in areas related to the Experimental Ecosystem Accounting and developing a programme of work under the auspices of the Committee of Experts. |
Первой задачей руководящего комитета будут, в частности, проведение обзора текущих инициатив и рабочих групп в областях, связанных с экспериментальными экосистемными счетами СЭЭУ, и разработка программы работы под руководством Комитета экспертов. |
The review team will work under the auspices and guidance of the MCC. |
Группа по обзору будет работать под эгидой и руководством ККУ. |
The programme is managed and implemented by the Small Grants Programme of the Global Environment Facility under the auspices of UNDP. |
Руководством этой программой и ее реализацией занимается Программа мелких субсидий Глобального экологического фонда под эгидой ПРООН. |
He welcomes the intended participation of experts from other countries under the auspices of the International Coordinating Committee. |
Он также приветствует готовность экспертов из других стран принять участие в этом проекте под руководством международного координационного комитета. |
Most campaigns were run by governments, usually under the auspices of environment ministries. |
Большинство кампаний проводилось под руководством правительств, обычно под эгидой министерств по окружающей среде. |
The community of RAS Professors works under the auspices of the Presidium of the Russian Academy of Science and under the administrative guidance of its Center for Strategic Planning. |
Сообщество профессоров РАН работает под эгидой Президиума академии и под непосредственным руководством своего Центра стратегического планирования. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Assistance to Afghanistan is managing a mine-clearance programme involving the training and supervision of some 2,000 mine clearers fielded under the auspices of Afghan non-governmental organizations. |
Осуществление программы разминирования ведется под руководством Управления по координации гуманитарной помощи Афганистану и предусматривает подготовку и руководство работой около 2000 специалистов по разминированию, работающих под эгидой афганских неправительственных организаций. |
In subsequent meetings, Prime Minister Kengo stated that he would consider meeting with the Rwandan leadership either bilaterally or under the auspices of a regional leader. |
В ходе последующих бесед премьер-министр Кенго заявил, что он подумает о встрече с руандийским руководством либо на двусторонней основе, либо под эгидой одного из руководителей стран региона. |
Altogether 16 inspections have taken place under OSCE auspices and leadership and some others will follow. |
В общей сложности под эгидой и руководством ОБСЕ состоялось 16 инспекций, за которыми последует еще несколько инспекций. |
Translation into Czech of a handbook on education in human rights in the Prison Service has been completed under the Commission's auspices. |
Под руководством этой Комиссии выполнен перевод на чешский язык учебного пособия по образованию в области прав человека для работников пенитенциарных учреждений. |
The first five regions are under the auspices of the ICP and managed from the Global Office. |
Первые пять регионов находятся под эгидой ПМС, и работа в них осуществляется под руководством Глобального управления. |
Participants proposed to create a task force to be chaired by the United States that would operate under the auspices and guidance of CES. |
Участники предложили создать целевую группу под председательством Соединенных Штатов Америки, которая будет работать под эгидой и руководством КЕС. |
We were also heartened by the success of the mediating effort led by the former Secretary-General, His Excellency Kofi Annan, under the auspices of the African Union that helped to resolve a grave political and humanitarian crisis in Kenya this year. |
Мы также были воодушевлены успехом посреднических усилий, предпринятых под руководством бывшего Генерального секретаря Кофи Аннана и под эгидой Африканского союза, которые способствовали урегулированию в текущем году глубокого политического и гуманитарного кризиса в Кении. |
Under the auspices of the Expert Group on Exhumations and Missing Persons, chaired by my Office and consisting of several international organizations, a number of efforts are under way to assist the joint exhumation and identification process. |
Под эгидой Группы экспертов по эксгумации и пропавшим без вести лицам, которая работает под руководством моего Управления и в состав которой входят представители нескольких международных организаций, принимается ряд мер по содействию осуществлению процесса совместных эксгумаций и опознания. |
The Community Led Infrastructure Financing Facility, under the auspices of the Cities Alliance and with initial funding from the United Kingdom, is still in its early stages. |
"Фонд финансирования инфраструктуры под руководством общин", создаваемый под эгидой Союза городов благодаря первоначальному финансированию, предоставленному Соединенным Королевством, находится пока на ранней стадии своего формирования. |
The conditions were created for setting up a genuine international alliance under the auspices and leadership of the United Nations, with absolute respect for the purposes and principles enshrined in its Charter. |
Были созданы условия для формирования подлинно международного союза под эгидой и под руководством Организации Объединенных Наций при абсолютном уважении целей и принципов, записанных в ее Уставе. |
The secretariat led the work under FAO auspices on monitoring trends in forest policies and institutions and identified a set of "major policy issues" at the regional level for the consideration of global bodies. |
Секретариат под руководством ФАО возглавил работу по мониторингу тенденций в области политики и учреждений в лесном хозяйстве и определил ряд "основных политических вопросов" на региональном уровне для рассмотрения их глобальными органами. |
The 1998 Global Agreement was negotiated and concluded under the auspices of the UN/ECE, under the leadership of the European Community, Japan and the United States of America. |
Глобальное соглашение 1998 года было подготовлено и заключено под эгидой ЕЭК ООН, при этом переговоры велись под руководством Европейского сообщества, Японии и Соединенных Штатов Америки. |
Under the auspices of the International Expert Group on Exhumations and Missing Persons, chaired by the Office of the High Representative, several projects to assist the parties have been performed. |
Под эгидой Международной группы экспертов по эксгумации и пропавшим без вести лицам, работающей под руководством Управления Высокого представителя, было реализовано несколько проектов по оказанию содействия сторонам. |