| Translation into Czech of a handbook on education in human rights in the Prison Service has been completed under the Commission's auspices. | Под руководством этой Комиссии выполнен перевод на чешский язык учебного пособия по образованию в области прав человека для работников пенитенциарных учреждений. |
| Also enshrined in the MOE policy is the principle of equality of opportunity for appointment of staff in schools and in public service positions under the auspices of the Teaching and Public Service Commissions respectively. | Помимо этого, в политике МО неуклонно соблюдается принцип равенства возможностей при назначении сотрудников в учебные заведения и на должности государственных служащих, которое осуществляется под руководством комиссий соответственно по вопросам преподавания и по вопросам государственной службы. |
| Some have wondered whether more time is necessary and whether the opportunity should be given to allow CD members to engage the issue, possibly under your auspices, Mr. President. | Кое-кто интересовался, не нужно ли для этого больше времени и не следует ли предоставить членам КР возможность заняться этой проблемой - вероятно, под вашим руководством. |
| In fulfilment of this requirement, the Government of Liberia, under the auspices of the National Commission on Small Arms, needs to develop the necessary measures to control small arms and light weapons, including artisanal weapons. | Для того чтобы выполнить это требование, правительству Либерии под руководством Национальной комиссии по стрелковому оружию необходимо разработать надлежащие меры по контролю над стрелковым оружием и легкими вооружениями, включая самодельное оружие. |
| Encourage the Parties to ensure their full and effective participation in the deliberations of the Joint Working Group either as observers or through their representatives or under the auspices of the International Maritime Organization, the International Labour Organization or the Basel Convention; | З. рекомендуют Сторонам обеспечить их всестороннее и эффективное участие в работе Совместной рабочей группы либо в качестве наблюдателей или через своих представителей, либо под руководством Международной морской организации, Международной организации труда или Базельской конвенции; |
| Whence our decision to put our long-term programme under the auspices of the Economic and Social Council. | Этим объясняется решение передать под эгиду Экономического и Социального Совета нашу долгосрочную программу. |
| The latter conception, rigorously applied, might dissolve Part One of the draft articles altogether, referring everything to the auspices of the primary rules. | Последняя концепция при строгом применении могла бы полностью разрушить часть первую проекта статей, отнеся все под эгиду первичных норм. |
| The first level involves increasing the role of the Council in overall management by bringing under its auspices coordination of the various agencies dealing with trade, finance and technology. | Первый уровень - это повышение роли Совета в общем управлении за счет передачи под его эгиду координации деятельности различных учреждений, занимающихся торговлей, финансами и технологиями. |
| It is important that the Security Council support the Secretary-General's plan for a phased transition of the African Union Mission in the Sudan under the auspices of the United Nations. | Важно и то, что Совет поддержал предлагаемый Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций поэтапный переход Миссии Афросоюза в Судане под эгиду Организации Объединенных Наций. |
| Following the recommendations of the Bureau of the Working Party, it also requested the Bureau of the CTIED to consider moving this activity under the auspices of the Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies. | В соответствии с рекомендациями Бюро Рабочей группы она обратилась также с просьбой к Бюро КРТПП рассмотреть вопрос о переносе этой деятельности под эгиду Рабочей группы по политике в области технического согласования и стандартизации. |
| The Government took the matter up again under the auspices of the Office of Human Rights and Security; the latter met several times with representatives of social organizations in May 2002. | Правительство вновь занялось рассмотрением этого вопроса при посредничестве Управления по правам человека и безопасности, которое в мае 2002 года провело несколько встреч с представителями общественных организаций. |
| The current negotiations continue under the auspices of the United Nations and through the mediation of the Russian Federation. | Продолжается в настоящий момент переговорный процесс под эгидой Организации Объединенных Наций и при посредничестве России. |
| Calls upon the Government of Liberia and the LURD to enter without delay into bilateral ceasefire negotiations under the auspices of ECOWAS and the mediation of former President Abubakar of Nigeria; | призывает правительство Либерии и ЛУРД незамедлительно приступить к двусторонним переговорам о прекращении огня под эгидой ЭКОВАС и при посредничестве бывшего президента Нигерии Абубакара; |
| Hopes for conflict resolution were seriously set back when the fourth round of mediated peace talks, under the auspices of the Inter-Governmental Authority on Drought and Development (IGADD)) between the Government of the Sudan and the rebel factions ended in deadlock in September 1994. | Надежды на урегулирование конфликта были в значительной степени омрачены после того, как в сентябре 1994 года зашел в тупик четвертый раунд мирных переговоров, проводившихся при посредничестве Межправительственного органа по вопросу засухи и развития (МОВЗР) между правительством Судана и повстанческими группировками. |
| It has also continued to provide administrative support to multilateral environmental conventions, concluded under its auspices, through their secretariats and in accordance with relevant decisions of the Governing Council and those of the governing bodies of the conventions. | Она продолжала также оказывать административную поддержку многосторонним экологическим конвенциям, заключенным под ее эгидой, при посредничестве их секретариатов и во исполнение соответствующих решений Совета управляющих, а также решений руководящих органов конвенций. |