| The experience was very successful and the Executive Board therefore recommended replicating the 2005 approach and having the same type of evaluation for the 2011 round under the general auspices of the Statistical Commission. | Такой опыт оказался весьма успешным, и поэтому Исполнительный совет рекомендовал повторить использовавшийся в 2005 году подход и провести под общим руководством Статистической комиссии оценку цикла 2011 года подобно той оценке, которая проводилась вышеупомянутой группой. |
| In this context, a task force meeting was held on 2 June, under the auspices of the first lady of the Republic of Bulgaria, entitled the "Southeast European leadership initiative: a dialogue for action". | В этом контексте 2 июня состоялось совещание целевой группы под руководством супруги президента Республики Болгарии по теме «Инициатива руководителей Юго-Восточной Европы: диалог во имя действия». |
| Awareness-raising, training and capacity-building initiatives to this end will be encouraged under the auspices of OHCHR, taking into account ongoing training and staff development priorities. | Под руководством УВКПЧ будут поощряться инициативы по повышению уровня осведомленности, проведению учебной подготовки и укреплению потенциала с учетом приоритетов в текущей деятельности по профессиональному обучению и повышению квалификации персонала. |
| Under the auspices of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD), dialogue continued between the Federal Government and the "Juba-land" leadership to identify options for the formation and establishment of an administration in "Juba-land". | Под эгидой Межправительственной организации по развитию (ИГАД) продолжался диалог между федеральным правительством и руководством «Джуббаленда» с целью определения возможных вариантов придания официального статуса и создания администрации «Джуббаленда». |
| The background document for the workshops will be a work on the protection of human rights and the administration of justice, which was prepared by national and international experts under the auspices of ONUSAL and is currently in the process of publication. | В качестве основных учебных пособий на курсах будут использоваться издание по вопросу о защите прав человека и отправления правосудия, подготовленное национальными и международными экспертами под руководством МНООНС и находящееся на заключительном этапе публикации, а также сборник лекций по правам человека, составленный сальвадорскими специалистами. |
| Whence our decision to put our long-term programme under the auspices of the Economic and Social Council. | Этим объясняется решение передать под эгиду Экономического и Социального Совета нашу долгосрочную программу. |
| This matter is central to the collective security system, which has been placed under the auspices of the United Nations by world public opinion, history and tradition, and it alone holds out hope of defence against aggression to small and defenceless nations. | Этот вопрос является центральным для коллективной системы безопасности, которая поставлена под эгиду Организации Объединенных Наций мировой общественностью, историей и в силу традиции, и только одна она дает надежду малым беззащитным странам на защиту против агрессии. |
| Although the settlement of the Kosovo crisis has now been brought back under the auspices of the United Nations, a recurrence of attempts to randomly use force outside the Security Council mechanism cannot be excluded. | Хотя урегулирование кризиса в Косово сейчас вернулось под эгиду Организации Объединенных Наций, нельзя исключать повторения попыток произвольного применения силы за пределами механизма Совета Безопасности. |
| The first level involves increasing the role of the Council in overall management by bringing under its auspices coordination of the various agencies dealing with trade, finance and technology. | Первый уровень - это повышение роли Совета в общем управлении за счет передачи под его эгиду координации деятельности различных учреждений, занимающихся торговлей, финансами и технологиями. |
| The international Year for Tolerance, which the United Nations has placed under the auspices of UNESCO, that is to say under the aegis of education, science and culture, is concluding in the intolerable. | Международный год терпимости, который был передан Организацией Объединенных Наций под эгиду ЮНЕСКО, а именно в контекст образования, науки и культуры, завершается в условиях терпимости. |
| It is the Government of the Sudan and the armed rebel movements that must cease hostilities and engage in dialogue under the auspices of the African Union-United Nations mediation. | Именно правительство Судана и вооруженные повстанческие группировки должны прекратить боевые действия и начать диалог при посредничестве Африканского союза и Организации Объединенных Наций. |
| The Government took the matter up again under the auspices of the Office of Human Rights and Security; the latter met several times with representatives of social organizations in May 2002. | Правительство вновь занялось рассмотрением этого вопроса при посредничестве Управления по правам человека и безопасности, которое в мае 2002 года провело несколько встреч с представителями общественных организаций. |
| The Joint Plan for DDR Operations (PCO) signed on 9 January 2004 and updated at the seminar on disarmament held from 2 to 6 May 2005 in Yamoussoukro under the auspices of the South African mediation; | Совместный план операций по разоружению, демобилизации и реинтеграции, подписанный 9 января 2004 года и обновленный на семинаре по разоружению, который проходил 2 - 6 мая 2005 года в Ямусукро при посредничестве со стороны Южной Африки; |
| The peace process between the Government of the Sudan and the SPLM/A continued under the auspices of the Intergovernmental Authority on Development, Kenya and international mediation. | Мирный процесс между правительством Судана и НОДС/А продолжался под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития, Кении и при международном посредничестве. |
| The President of Tajikistan and the leader of the United Tajik Opposition express their sincere gratitude to the United Nations, under the auspices and with the mediation of which the negotiating process has been proceeding for the past three years. | Президент Республики Таджикистан и Руководитель Объединенной таджикской оппозиции выражают глубокую благодарность Организации Объединенных Наций, под чьей эгидой и при посредничестве в течение трех лет шел переговорный процесс. |