| The modifications were based on inter-sessional work done under the auspices of Harald Brekke as Chairman of the Working Group of the Editorial Committee. | Эти изменения основаны на результатах работы в межсессионный период, проделанной под руководством г-на Харальда Брекке как Председателя Рабочей группы Редакционного комитета. |
| The review team will work under the auspices and guidance of the MCC. | Группа по обзору будет работать под эгидой и руководством ККУ. |
| Exactly one month ago, on 27 October, the Darfur peace talks were launched in Sirte, Libya, under the auspices of the African Union and the United Nations and chaired by AU Special Envoy Salim Ahmed Salim and me. | Ровно месяц назад, 27 октября, в Сирте, Ливия, начались мирные переговоры по Дарфуру под эгидой Африканского союза и Организации Объединенных Наций под руководством Специального посланника АС Салима Ахмеда Салима и меня. |
| The international community had decided that the question of the accession of the State of Jammu and Kashmir should be decided through an impartial and freely held plebiscite under the auspices of the United Nations; | Международное сообщество постановило, что вопрос о штате Джамму и Кашмир должен быть решен путем проведения беспристрастного и свободного плебисцита под руководством Организации Объединенных Наций; |
| In Sierra Leone we welcome the ceasefire that has been arranged under the auspices of the President of Togo. | В Сьерра-Леоне мы приветствуем прекращение огня, достигнутое под руководством президента Того. |
| Agreements between the CGIAR centres and FAO to place the in-trust collections under the auspices of FAO were concluded in October 1994. | В октябре 1994 года были заключены соглашения между центрами КГМИСХ и ФАО о постановке этих целевых коллекций под эгиду ФАО. |
| The latter conception, rigorously applied, might dissolve Part One of the draft articles altogether, referring everything to the auspices of the primary rules. | Последняя концепция при строгом применении могла бы полностью разрушить часть первую проекта статей, отнеся все под эгиду первичных норм. |
| Requested the Bureau of the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development to consider moving the activities of the Team of Specialists on Quality Management Systems under the auspices of the Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies | обратилась к бюро Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства с просьбой рассмотреть вопрос о переносе деятельности Группы специалистов по системам управления качеством под эгиду Рабочей группы по политике в области технического согласования и стандартизации |
| Following the recommendations of the Bureau of the Working Party, it also requested the Bureau of the CTIED to consider moving this activity under the auspices of the Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies. | В соответствии с рекомендациями Бюро Рабочей группы она обратилась также с просьбой к Бюро КРТПП рассмотреть вопрос о переносе этой деятельности под эгиду Рабочей группы по политике в области технического согласования и стандартизации. |
| We have taken a great step forward in institutional terms by placing the Office for the Intersectoral Coordination of the Fight against HIV/AIDS, the national body for coordinating actions to fight the disease, under the auspices of the Office of the President of the Republic. | Мы сделали крупный шаг вперед в организационном плане, переведя Управление по межведомственной координации мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом - этот национальный орган по координации усилий по борьбе с этим заболеванием - под эгиду Канцелярии президента Республики. |
| The current negotiations continue under the auspices of the United Nations and through the mediation of the Russian Federation. | Продолжается в настоящий момент переговорный процесс под эгидой Организации Объединенных Наций и при посредничестве России. |
| The confrontation ended in April through the mediation of Sudan, acting under the auspices of the Organization of African Unity (OAU). | Военные действия закончились в апреле 1964 года при посредничестве Судана, действующего под эгидой ОАЕ. |
| The peace process between the Government of the Sudan and the SPLM/A continued under the auspices of the Intergovernmental Authority on Development, Kenya and international mediation. | Мирный процесс между правительством Судана и НОДС/А продолжался под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития, Кении и при международном посредничестве. |
| Hopes for conflict resolution were seriously set back when the fourth round of mediated peace talks, under the auspices of the Inter-Governmental Authority on Drought and Development (IGADD)) between the Government of the Sudan and the rebel factions ended in deadlock in September 1994. | Надежды на урегулирование конфликта были в значительной степени омрачены после того, как в сентябре 1994 года зашел в тупик четвертый раунд мирных переговоров, проводившихся при посредничестве Межправительственного органа по вопросу засухи и развития (МОВЗР) между правительством Судана и повстанческими группировками. |
| Having noted with great satisfaction the conclusion of the Lome Peace Accord of 7th July, 1999 brokered by ECOWAS under the auspices of the President of the Republic of Togo, the then Chairman of ECOWAS; | отмечая с глубоким удовлетворением заключение Ломейского мирного соглашения 7 июля 1999 года при посредничестве ЭКОВАС под руководством президента Республики Того, который на тот момент являлся председателем ЭКОВАС, |