| The important thematic guidelines or recommendations produced under the auspices of the Office on education, language and participation issues were mentioned in connection with strengthening standards for minorities. | В связи с совершенствованием норм, касающихся меньшинств, внимание было обращено на важные тематические принципы или рекомендации, разработанные под руководством Управления по вопросам образования, языка и участия. |
| Government regulatory and implementing agencies under auspices of the Minister of Justice and Home Affairs | Государственные регулятивные учреждения и учреждения-исполнители, действующие под руководством Министерства юстиции и внутренних дел |
| Namibia believes in the effectiveness of collective action under the auspices of the United Nations to resolve conflicts by peaceful means and to address the challenges facing the world. | Намибия верит в эффективность коллективных действий, осуществляемых под руководством Организации Объединенных Наций с целью разрешения конфликтов мирными средствами и решения стоящих перед человечеством проблем. |
| Some portions of the document appeared to assume that coercive measures against an individual State could be taken under particular circumstances or for particular purposes, such as the restoration of civil order under the auspices of either a "regional organization" or a "regional arrangement". | Некоторые разделы документа предполагают, что принудительные меры против отдельных государств могут быть приняты в особых условиях или для таких особых целей, как восстановление гражданского порядка под руководством либо "региональной организации" либо "регионального органа". |
| But the IMF has changed a great deal in recent years, largely under the auspices of Dominique Strauss-Kahn, its current managing director. | Но МВФ сильно изменился за последнее время, в основном под руководством Доминика Штрауса-Кана, своего нынешнего управляющего. |
| Whence our decision to put our long-term programme under the auspices of the Economic and Social Council. | Этим объясняется решение передать под эгиду Экономического и Социального Совета нашу долгосрочную программу. |
| Agreements between the CGIAR centres and FAO to place the in-trust collections under the auspices of FAO were concluded in October 1994. | В октябре 1994 года были заключены соглашения между центрами КГМИСХ и ФАО о постановке этих целевых коллекций под эгиду ФАО. |
| We are grateful to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, who has placed this initiative under his auspices since the very beginning. | Мы признательны Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну, который с самого начала принял эту инициативу под свою эгиду. |
| Although the settlement of the Kosovo crisis has now been brought back under the auspices of the United Nations, a recurrence of attempts to randomly use force outside the Security Council mechanism cannot be excluded. | Хотя урегулирование кризиса в Косово сейчас вернулось под эгиду Организации Объединенных Наций, нельзя исключать повторения попыток произвольного применения силы за пределами механизма Совета Безопасности. |
| Twelve centres of the Consultative Group on International Agricultural Research (CGIAR), and subsequently other institutions sign agreements with FAO, placing most of their collections (some 500000 accessions) under the auspices of FAO. | Двенадцать центров Консультативной группы по международным сельскохозяйственным исследованиям (КГМСИ), а вслед за ними другие организации подписывают с ФАО соглашения и передают большую часть своих коллекций (около 500000 образцов) под эгиду ФАО. |
| It is the Government of the Sudan and the armed rebel movements that must cease hostilities and engage in dialogue under the auspices of the African Union-United Nations mediation. | Именно правительство Судана и вооруженные повстанческие группировки должны прекратить боевые действия и начать диалог при посредничестве Африканского союза и Организации Объединенных Наций. |
| The Joint Plan for DDR Operations (PCO) signed on 9 January 2004 and updated at the seminar on disarmament held from 2 to 6 May 2005 in Yamoussoukro under the auspices of the South African mediation; | Совместный план операций по разоружению, демобилизации и реинтеграции, подписанный 9 января 2004 года и обновленный на семинаре по разоружению, который проходил 2 - 6 мая 2005 года в Ямусукро при посредничестве со стороны Южной Африки; |
| The confrontation ended in April through the mediation of Sudan, acting under the auspices of the Organization of African Unity (OAU). | Военные действия закончились в апреле 1964 года при посредничестве Судана, действующего под эгидой ОАЕ. |
| We hope and expect that the Sudan Liberation Army and the Justice and Equality Movement will adopt a realistic and constructive position in the dialogue which is to be undertaken under the auspices of African Union mediation. | Мы надеемся и ждем, что Освободительная армия Судана и Движение за справедливость и равенство займут реалистичную и конструктивную позицию в диалоге, который должен начаться под эгидой Африканского союза и при его посредничестве. |
| Calls upon the Government of Liberia and the LURD to enter without delay into bilateral ceasefire negotiations under the auspices of ECOWAS and the mediation of former President Abubakar of Nigeria; | призывает правительство Либерии и ЛУРД незамедлительно приступить к двусторонним переговорам о прекращении огня под эгидой ЭКОВАС и при посредничестве бывшего президента Нигерии Абубакара; |