| All three organizations are cooperating on an inter-agency study on cost recovery methodologies and practices under the auspices of the High-level Committee on Management. | Все три организации участвуют в межучрежденческом исследовании методологий и практики возмещения издержек, проводимом под руководством Комитета высокого уровня по вопросам управления. |
| The complainant also points out that, according to the Committee, in general, investigation of torture by the police should not be conducted by police or under its auspices. | Заявитель также отмечает, что в соответствии с практикой Комитета в целом расследования в отношении актов пыток, совершаемых сотрудниками полиции, не должны проводиться полицией или под ее руководством. |
| The new machinery was more flexible and effective, it operated under the auspices and chairmanship of the Minister of Justice and Public Order, with the participation of organizations associated with a broad spectrum of political parties. | Этот новый механизм является более гибким и эффективным; он функционирует под руководством и председательством министра юстиции и общественного порядка, а в его деятельности участвуют организации, представляющие широкий спектр политических партий. |
| The meeting, organized under the auspices of the Economic Community of West African States (ECOWAS), the African Union and the United Nations, was chaired by Mr. Jean Ping, Chairperson of the African Union Commission. | Работа заседания, организованного под эгидой Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), Африканского союза и Организации Объединенных Наций, проходила под руководством председателя Комиссии Африканского союза г-на Жана Пинга. |
| Such as the guidance material prepared under the auspices of the Group of Eight Lyon/Roma Group relating to minimum security standards for the handling and issuance of machine-readable and other passports, as well as the Guidelines for Dealing with External Passport and Other Travel/Identity Document Fraud. | Справочные материалы по минимальным стандартам защиты в отношении обработки и выдачи машиносчитываемых и других паспортов, подготовленные под руководством Лионской/Римской группы Группы восьми, а также Руководящие принципы, касающиеся мер в отношении мошеннического использования заграничных паспортов и других документов на въезд/выезд и удостоверений личности. |
| Whence our decision to put our long-term programme under the auspices of the Economic and Social Council. | Этим объясняется решение передать под эгиду Экономического и Социального Совета нашу долгосрочную программу. |
| Firstly, any fissile material for civil purposes should be placed under the auspices of the IAEA. | Во-первых, любой расщепляющийся материал гражданского назначения должен быть поставлен под эгиду МАГАТЭ. |
| Although the settlement of the Kosovo crisis has now been brought back under the auspices of the United Nations, a recurrence of attempts to randomly use force outside the Security Council mechanism cannot be excluded. | Хотя урегулирование кризиса в Косово сейчас вернулось под эгиду Организации Объединенных Наций, нельзя исключать повторения попыток произвольного применения силы за пределами механизма Совета Безопасности. |
| One of the recommendation of the Secretary-General's high-level panel report "Delivering as One" was to place the United Nations Development Group directly under the auspices of the Chief Executives Board to improve coherence and coordination on policy, management and development issues. | Одна из рекомендаций, содержащихся в докладе "Единство действий" Группы высокого уровня при Генеральном секретаре, предусматривала помещение Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития непосредственно под эгиду Совета руководителей с целью улучшения слаженности и координации по вопросам политики, управления и развития. |
| Following the recommendations of the Bureau of the Working Party, it also requested the Bureau of the CTIED to consider moving this activity under the auspices of the Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies. | В соответствии с рекомендациями Бюро Рабочей группы она обратилась также с просьбой к Бюро КРТПП рассмотреть вопрос о переносе этой деятельности под эгиду Рабочей группы по политике в области технического согласования и стандартизации. |
| The Government took the matter up again under the auspices of the Office of Human Rights and Security; the latter met several times with representatives of social organizations in May 2002. | Правительство вновь занялось рассмотрением этого вопроса при посредничестве Управления по правам человека и безопасности, которое в мае 2002 года провело несколько встреч с представителями общественных организаций. |
| The peace process between the Government of the Sudan and the SPLM/A continued under the auspices of the Intergovernmental Authority on Development, Kenya and international mediation. | Мирный процесс между правительством Судана и НОДС/А продолжался под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития, Кении и при международном посредничестве. |
| We hope and expect that the Sudan Liberation Army and the Justice and Equality Movement will adopt a realistic and constructive position in the dialogue which is to be undertaken under the auspices of African Union mediation. | Мы надеемся и ждем, что Освободительная армия Судана и Движение за справедливость и равенство займут реалистичную и конструктивную позицию в диалоге, который должен начаться под эгидой Африканского союза и при его посредничестве. |
| Hopes for conflict resolution were seriously set back when the fourth round of mediated peace talks, under the auspices of the Inter-Governmental Authority on Drought and Development (IGADD)) between the Government of the Sudan and the rebel factions ended in deadlock in September 1994. | Надежды на урегулирование конфликта были в значительной степени омрачены после того, как в сентябре 1994 года зашел в тупик четвертый раунд мирных переговоров, проводившихся при посредничестве Межправительственного органа по вопросу засухи и развития (МОВЗР) между правительством Судана и повстанческими группировками. |
| Having noted with great satisfaction the conclusion of the Lome Peace Accord of 7th July, 1999 brokered by ECOWAS under the auspices of the President of the Republic of Togo, the then Chairman of ECOWAS; | отмечая с глубоким удовлетворением заключение Ломейского мирного соглашения 7 июля 1999 года при посредничестве ЭКОВАС под руководством президента Республики Того, который на тот момент являлся председателем ЭКОВАС, |