| With that aim in mind, we continue to cooperate with the Secretary-General in the process of dialogue which, under his auspices, we have maintained with Indonesia. | И мы по-прежнему сотрудничаем с Генеральным секретарем в процессе диалога, который под его руководством мы продолжаем с Индонезией. |
| JS1 noted that an NGO Coalition comprised of 100 organisations was set up in 1996 under the auspices of the German Child Welfare Organisation, which since then has been monitoring the implementation of Germany's obligations under the CRC. | В СП1 отмечено, что в 1996 году была создана Коалиция НПО, в состав которой вошли 100 организаций, под руководством Германской организации по обеспечению благосостояния детей, которая с тех пор осуществляет мониторинг за выполнением Германией обязательств, предусмотренных КПР32. |
| The International Statistical Education Centre (ISEC), located in Calcutta, is operated by ISI and the Indian Statistical Institute, under the auspices of UNESCO and the Government of India. | Международный центр статистического образования (МЦСО), расположенный в Калькутте, работает под руководством МСИ и Индийского статистического института под эгидой ЮНЕСКО и правительства Индии. |
| Documents prepared under the auspices or at the request of the Executive Body for the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution for GENERAL circulation should be considered provisional unless APPROVED by the Executive Body. GE.-32056 I. FINANCIAL SITUATION | Документы, подготовленные под руководством или по просьбе Исполнительного органа по Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния и предназначенные для ОБЩЕГО распространения, следует рассматривать в качестве предварительных до их УТВЕРЖДЕНИЯ Исполнительным органом. |
| Establishes a task force on access to justice under the authority of the Working Group of the Parties to continue and further develop the work undertaken by the task force established under the auspices of the Meeting of the Signatories; | учреждает целевую группу по доступу к правосудию, действующую под руководством Рабочей группы Сторон, для продолжения и дальнейшего развития работы, проделанной целевой группой, учрежденной под эгидой Совещания Сторон, подписавших Конвенцию; |
| Whence our decision to put our long-term programme under the auspices of the Economic and Social Council. | Этим объясняется решение передать под эгиду Экономического и Социального Совета нашу долгосрочную программу. |
| Firstly, any fissile material for civil purposes should be placed under the auspices of the IAEA. | Во-первых, любой расщепляющийся материал гражданского назначения должен быть поставлен под эгиду МАГАТЭ. |
| The first level involves increasing the role of the Council in overall management by bringing under its auspices coordination of the various agencies dealing with trade, finance and technology. | Первый уровень - это повышение роли Совета в общем управлении за счет передачи под его эгиду координации деятельности различных учреждений, занимающихся торговлей, финансами и технологиями. |
| One of the recommendation of the Secretary-General's high-level panel report "Delivering as One" was to place the United Nations Development Group directly under the auspices of the Chief Executives Board to improve coherence and coordination on policy, management and development issues. | Одна из рекомендаций, содержащихся в докладе "Единство действий" Группы высокого уровня при Генеральном секретаре, предусматривала помещение Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития непосредственно под эгиду Совета руководителей с целью улучшения слаженности и координации по вопросам политики, управления и развития. |
| Twelve centres of the Consultative Group on International Agricultural Research (CGIAR), and subsequently other institutions sign agreements with FAO, placing most of their collections (some 500000 accessions) under the auspices of FAO. | Двенадцать центров Консультативной группы по международным сельскохозяйственным исследованиям (КГМСИ), а вслед за ними другие организации подписывают с ФАО соглашения и передают большую часть своих коллекций (около 500000 образцов) под эгиду ФАО. |
| It is the Government of the Sudan and the armed rebel movements that must cease hostilities and engage in dialogue under the auspices of the African Union-United Nations mediation. | Именно правительство Судана и вооруженные повстанческие группировки должны прекратить боевые действия и начать диалог при посредничестве Африканского союза и Организации Объединенных Наций. |
| The confrontation ended in April through the mediation of Sudan, acting under the auspices of the Organization of African Unity (OAU). | Военные действия закончились в апреле 1964 года при посредничестве Судана, действующего под эгидой ОАЕ. |
| Regarding the conflict in the Sudan, Uganda supports the ongoing peace initiative launched under the auspices of the Inter-governmental Authority on Development (IGAD) and with the facilitation of President Daniel arap Moi of Kenya. | Что касается конфликта в Судане, то Уганда поддерживает нынешнюю мирную инициативу, начатую под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития и при посредничестве президента Кении Даниеля арапа Мои. |
| Calls upon the Government of Liberia and the LURD to enter without delay into bilateral ceasefire negotiations under the auspices of ECOWAS and the mediation of former President Abubakar of Nigeria; | призывает правительство Либерии и ЛУРД незамедлительно приступить к двусторонним переговорам о прекращении огня под эгидой ЭКОВАС и при посредничестве бывшего президента Нигерии Абубакара; |
| Hopes for conflict resolution were seriously set back when the fourth round of mediated peace talks, under the auspices of the Inter-Governmental Authority on Drought and Development (IGADD)) between the Government of the Sudan and the rebel factions ended in deadlock in September 1994. | Надежды на урегулирование конфликта были в значительной степени омрачены после того, как в сентябре 1994 года зашел в тупик четвертый раунд мирных переговоров, проводившихся при посредничестве Межправительственного органа по вопросу засухи и развития (МОВЗР) между правительством Судана и повстанческими группировками. |