| With that aim in mind, we continue to cooperate with the Secretary-General in the process of dialogue which, under his auspices, we have maintained with Indonesia. | И мы по-прежнему сотрудничаем с Генеральным секретарем в процессе диалога, который под его руководством мы продолжаем с Индонезией. |
| The results of the four forthcoming studies on equal access to health care conducted under the auspices of the WHO should help decision-making in that area. | Результаты проведенных под руководством ВОЗ четырех исследований о равном доступе к медицинскому обеспечению, публикация которых ожидается вскоре, помогут в выработке решений в данной области. |
| He welcomes the intended participation of experts from other countries under the auspices of the International Coordinating Committee. | Он также приветствует готовность экспертов из других стран принять участие в этом проекте под руководством международного координационного комитета. |
| The Working Group will submit the documents prepared under its auspices or in cooperation with other international organizations and institutions, including the draft ministerial declaration, to the 2007 Ministerial Conference in Serbia and Montenegro for consideration and possible adoption. | Рабочая группа представит Конференции министров, которая состоится в 2007 году в Сербии и Черногории, документы, подготовленные под ее руководством или в сотрудничестве с другими международными организациями и учреждениями, включая проект декларации министров, для их рассмотрения и возможного принятия. |
| Sixteen LDCs have consultative or aid groups chaired by the World Bank, while most of the others have had or are planning to convene round-table meetings under UNDP auspices. | Консультативные группы или группы помощи, работающие под руководством Всемирного банка, уже созданы в 16 развивающихся странах, а в большинстве остальных разработаны или разрабатываются планы проведения совещаний "за круглым столом" под эгидой ПРООН. |
| Agreements between the CGIAR centres and FAO to place the in-trust collections under the auspices of FAO were concluded in October 1994. | В октябре 1994 года были заключены соглашения между центрами КГМИСХ и ФАО о постановке этих целевых коллекций под эгиду ФАО. |
| We are grateful to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, who has placed this initiative under his auspices since the very beginning. | Мы признательны Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну, который с самого начала принял эту инициативу под свою эгиду. |
| This matter is central to the collective security system, which has been placed under the auspices of the United Nations by world public opinion, history and tradition, and it alone holds out hope of defence against aggression to small and defenceless nations. | Этот вопрос является центральным для коллективной системы безопасности, которая поставлена под эгиду Организации Объединенных Наций мировой общественностью, историей и в силу традиции, и только одна она дает надежду малым беззащитным странам на защиту против агрессии. |
| The first level involves increasing the role of the Council in overall management by bringing under its auspices coordination of the various agencies dealing with trade, finance and technology. | Первый уровень - это повышение роли Совета в общем управлении за счет передачи под его эгиду координации деятельности различных учреждений, занимающихся торговлей, финансами и технологиями. |
| Twelve centres of the Consultative Group on International Agricultural Research (CGIAR), and subsequently other institutions sign agreements with FAO, placing most of their collections (some 500000 accessions) under the auspices of FAO. | Двенадцать центров Консультативной группы по международным сельскохозяйственным исследованиям (КГМСИ), а вслед за ними другие организации подписывают с ФАО соглашения и передают большую часть своих коллекций (около 500000 образцов) под эгиду ФАО. |
| The Joint Plan for DDR Operations (PCO) signed on 9 January 2004 and updated at the seminar on disarmament held from 2 to 6 May 2005 in Yamoussoukro under the auspices of the South African mediation; | Совместный план операций по разоружению, демобилизации и реинтеграции, подписанный 9 января 2004 года и обновленный на семинаре по разоружению, который проходил 2 - 6 мая 2005 года в Ямусукро при посредничестве со стороны Южной Африки; |
| We hope and expect that the Sudan Liberation Army and the Justice and Equality Movement will adopt a realistic and constructive position in the dialogue which is to be undertaken under the auspices of African Union mediation. | Мы надеемся и ждем, что Освободительная армия Судана и Движение за справедливость и равенство займут реалистичную и конструктивную позицию в диалоге, который должен начаться под эгидой Африканского союза и при его посредничестве. |
| Calls upon the Government of Liberia and the LURD to enter without delay into bilateral ceasefire negotiations under the auspices of ECOWAS and the mediation of former President Abubakar of Nigeria; | призывает правительство Либерии и ЛУРД незамедлительно приступить к двусторонним переговорам о прекращении огня под эгидой ЭКОВАС и при посредничестве бывшего президента Нигерии Абубакара; |
| It has also continued to provide administrative support to multilateral environmental conventions, concluded under its auspices, through their secretariats and in accordance with relevant decisions of the Governing Council and those of the governing bodies of the conventions. | Она продолжала также оказывать административную поддержку многосторонним экологическим конвенциям, заключенным под ее эгидой, при посредничестве их секретариатов и во исполнение соответствующих решений Совета управляющих, а также решений руководящих органов конвенций. |
| Having noted with great satisfaction the conclusion of the Lome Peace Accord of 7th July, 1999 brokered by ECOWAS under the auspices of the President of the Republic of Togo, the then Chairman of ECOWAS; | отмечая с глубоким удовлетворением заключение Ломейского мирного соглашения 7 июля 1999 года при посредничестве ЭКОВАС под руководством президента Республики Того, который на тот момент являлся председателем ЭКОВАС, |