The massive volume of knowledge is being developed under the auspices of the UNESCO. |
Под руководством ЮНЕСКО выработан массивный объем знаний. |
These efforts are still ongoing under the auspices of the Ministry of Martyrs and Anfal Affairs in the Kurdistan Regional Government. |
Эти усилия продолжаются под руководством министерства регионального правительства Курдистана по делам мучеников и жертв геноцида. |
He moved to Zurich, where, under the auspices of Professor Wolfgang Horst, he began both chemo and radium treatment. |
Он переехал в Цюрих, где под руководством профессора Хорста Вольфганга начал проходить химио- и радиевая терапия. |
This function is provided under the auspices of the Director of Public Health. |
Соответствующая деятельность осуществляется под руководством директора по охране здоровья. |
A monthly studio discussion programme will also be produced under the auspices of UNAVEM. |
Кроме того, под руководством КМООНА будет подготовлена ежемесячная студийная дискуссионная программа. |
Human rights field staff deployed under his auspices could play a valuable preventive role. |
Специалисты по правам человека, работающие на местах под его руководством, могли бы сыграть значительную роль в осуществлении мер предотвращения. |
Under the auspices of H.E. the Federal Minister of Agriculture and Forestry, the National Forum was held in Khartoum. |
Под руководством Его превосходительства федерального министра сельского и лесного хозяйства в Хартуме был проведен Национальный форум. |
If the matter is deemed to warrant an investigation, this takes place under the auspices of the relevant commissioner of police. |
Если считается, что вопрос требует расследования, такое расследование осуществляется под общим руководством соответствующего комиссара полиции. |
The Office of Human Resources Management was directed to oversee the review under the auspices of the Deputy Secretary-General. |
Управлению людских ресурсов было дано указание контролировать проведение обзора, осуществлявшегося под руководством заместителя Генерального секретаря. |
The conventions and model laws drafted under UNCITRAL auspices were very important for international trade, but it was necessary to persevere in that task. |
Конвенции и типовые законы, разработанные под руководством ЮНСИТРАЛ, имеют огромное значение для международной торговли. |
An original UNCEFACT Plenary decision in May 2002 resolved that UNeDocs should be brought into the Forum under the auspices of TBG. |
В первоначальном решении Пленарной сессии СЕФАКТ ООН в мае 2002 года было предусмотрено, что проект UNeDocs должен осуществляться в рамках Форума под руководством ГТД. |
These are matters in which we expect to have further consultations conducted under your auspices. |
Мы ожидаем, что именно по этим вопросам будут продолжены консультации под Вашим руководством. |
Under the auspices of the Prime Minister of Bangladesh, Sheikh Hasina, we introduced resolution 66/224 in the Second Committee. |
Под руководством премьер-министра Бангладеш Шейхи Хасины мы внесли на рассмотрение Второго комитета проект резолюции, ставший резолюцией 66/224. |
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. |
Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб. |
The already established online Platform catalogue of assessments will be maintained and further developed by the secretariat under the auspices of the Multidisciplinary Expert Panel and the Bureau. |
Уже созданный онлайновый каталог оценок Платформы будет поддерживаться и далее разрабатываться секретариатом под руководством Многодисциплинарной группы экспертов и Бюро. |
Under the auspices of the national coordination mechanisms, national statistical offices would assume the role of focal point for establishing baseline data for indicators and tracking progress in the implementation of the Incheon Strategy. |
Под руководством национальных координационных механизмов национальные статистические учреждения возьмут на себя роль координатора по сбору основных данных для показателей и контроля хода осуществления Инчхонской стратегии. |
It recently organized a conference, under the auspices of the Prime Minister, His Excellency Mr. Nuri al-Maliki, to discuss ways to combat the dangerous phenomenon of corruption. |
Оно недавно провело конференцию под руководством премьер-министра Его Превосходительства г-на Нури аль-Малики для обсуждения средств борьбы с таким опасным явлением, как коррупция. |
The Committee was informed of the normative activities carried out in the energy field under its auspices, namely on: |
Комитет был проинформирован о нормативной деятельности, проводимой под его руководством в области энергетики, а именно: |
A conference was held under his auspices in Bratislava, the capital of Slovakia, on the post-war reconstruction of the Federal Republic of Yugoslavia. |
В Братиславе, столице Словакии, под его руководством была проведена конференция по вопросу постконфликтного восстановления Союзной Республики Югославии. |
Technical assistance activities were vital for facilitating the universal implementation of the highly developed standards for criminal justice institutions, including the conventions drafted under the auspices of the Programme. |
Мероприятия по оказанию технической помощи играют исключительно важную роль в деле содействия всеобщему осуществлению стандартов высокого уровня, разработанных для учреждений в сфере уголовного правосудия, в том числе конвенций, подготовленных под руководством Программы. |
The important thematic guidelines or recommendations produced under the auspices of the Office on education, language and participation issues were mentioned in connection with strengthening standards for minorities. |
В связи с совершенствованием норм, касающихся меньшинств, внимание было обращено на важные тематические принципы или рекомендации, разработанные под руководством Управления по вопросам образования, языка и участия. |
The modifications were based on inter-sessional work done under the auspices of Harald Brekke as Chairman of the Working Group of the Editorial Committee. |
Эти изменения основаны на результатах работы в межсессионный период, проделанной под руководством г-на Харальда Брекке как Председателя Рабочей группы Редакционного комитета. |
Government regulatory and implementing agencies under auspices of the Minister of Justice and Home Affairs |
Государственные регулятивные учреждения и учреждения-исполнители, действующие под руководством Министерства юстиции и внутренних дел |
All three organizations are cooperating on an inter-agency study on cost recovery methodologies and practices under the auspices of the High-level Committee on Management. |
Все три организации участвуют в межучрежденческом исследовании методологий и практики возмещения издержек, проводимом под руководством Комитета высокого уровня по вопросам управления. |
The State property inventory conducted under the auspices of the Office of the High Representative nears completion, and will serve as the basis for negotiations between the political leaders. |
Составление реестра государственной собственности, осуществляемое под руководством Управления Высокого представителя, близится к завершению, и этот реестр станет основой для переговоров между лидерами политических партий. |