In the meantime, the prescriptions on South-South cooperation can help fill the gap and should be augmented with triangular cooperation. |
Между тем предписания в отношении сотрудничества по линии Юг-Юг могут помочь заполнить пробел и должны быть дополнены трехсторонним сотрудничеством. |
The UML diagrams are augmented with much interactive functionality. |
Диаграммы UML дополнены большей интерактивной функциональностью. |
7.13 Resources in the Registry will be augmented by the addition of two new posts. |
7.13 Ресурсы секретариата будут дополнены двумя новыми должностями. |
They need to be augmented by positive contributions from countries that have the requisite financial resources and technological know-how. |
Они должны быть дополнены позитивным вкладом стран, которые обладают необходимыми финансовыми средствами и технологиями. |
Kowalski was one of the developers of Abductive Logic Programming, in which logic programs are augmented with integrity constraints and with undefined, abducible predicates. |
Ковальский был одним из первых разработчиков абдуктивной логики программирования, где логические программы дополнены ограничениями целостности и с неопределенными, абдуктивними предикатами. |
This forensic comparative analysis will be augmented by the comparative seismological analysis of the records of the signals recorded by the National Center of Geophysics in Lebanon. |
Результаты этого криминалистического сравнительного анализа будут дополнены данными сейсмологического сравнительного анализа сигналов, зарегистрированных Национальным геофизическим центром в Ливане. |
In this way, the initial investments made by the Trust Fund have been taken forward and augmented by the countries in the region, with positive implications for long-term sustainability. |
Таким образом, первоначальные инвестиции, произведенные Целевым фондом, были преумножены и дополнены странами региона, что положительно повлияло на перспективы долгосрочного функционирования системы. |
In individual cases, these general Terms of Use may be augmented, amended or replaced by further provisions, e.g. for the obtaining of products and/or services. |
Настоящие "Общие условия пользования" могут быть в отдельных случаях дополнены, модифицированы или заменены другими условиями, например, в случае приобретения продукции и/или услуг. |
The Special Rapporteur and his colleagues on the Commission were to be congratulated on the wealth of their sources, which had been augmented by the replies of 22 Governments. |
Следует воздать должное Специальному докладчику и юристам КМП за многообразие их источников, которые дополнены ответами 22 правительств. |
The Jeju Implementation Framework could be augmented with short written contributions by countries detailing innovative approaches that have been mainstreamed in national development strategies and have had an impact on national progress towards sustainable development. |
Чеджуйские рамки могут быть дополнены краткими письменными материалами стран с изложением новаторских подходов, примененных в национальных стратегиях развития и оказавших воздействие на успешные результаты национальных усилий, направленных на обеспечение устойчивого развития. |
Owing to the sensitivity of all methods of tonometry to corneal thickness, methods such as Goldmann tonometry should be augmented with pachymetry to measure the central corneal thickness (CCT). |
Вследствие зависимости чувствительности всех методов тонометрии от толщины роговицы такие методы, как тонометрия Гольдмана, должны быть дополнены пахиметрией для измерения центральной толщины роговицы (ССТ). |
Barbados does not mark the end of an exercise; rather, it signals the commencement of an ongoing process which monitors and ensures that the results obtained are consolidated and augmented. |
Конференция в Барбадосе не означает, что мы прекратили свою деятельность; скорее, это означает начало постоянного процесса контроля за выполнением обязательств и обеспечения такого положения, чтобы достигнутые результаты были подкреплены и дополнены. |
The efforts will be further augmented by the regional advisory services provided to member States through the Centre for the Alleviation of Poverty through Sustainable Agriculture on alleviation of poverty, food security and sustainable agriculture. |
Эти усилия будут дополнены региональными консультативными услугами странам-членам через посредство Центра по уменьшению бедности на основе устойчивого сельского хозяйства по вопросам уменьшения бедности, продовольственной безопасности и устойчивого сельского хозяйства. |
QML elements can be augmented by standard JavaScript both inline and via included.js files. |
QML элементы могут быть дополнены стандартными JavaScript вставками путём встраивания.js файлов. |
It is generally very similar to it except that certain parts have been clarified and augmented while other parts deemed redundant have been removed. |
Договор в целом весьма похож на него, хотя некоторые положения уточнены и дополнены, а другие исключены из-за избыточности. |
Services can be augmented by public-private partnerships or other strategies. |
Эти услуги могут быть дополнены за счет привлечения к партнерскому сотрудничеству частного сектора или применения других стратегий. |
These indicators will be augmented with an indicator of knowledge and misconceptions regarding HIV/AIDS by those aged 15 to 24 years. |
Эти данные будут дополнены еще одним показателем, отражающим уровень информированности и неправильных представлений относительно ВИЧ/СПИДа среди лиц в возрасте 15 - 24 лет. |
These endeavours should be augmented by the OAU, as regional efforts would also make a substantial contribution to resolving this issue, which impacts the critical interests of all its members. |
Эти шаги должны быть дополнены усилиями со стороны Организации африканского единства (ОАЕ), поскольку усилия, предпринимаемые на региональном уровне, также способны внести существенный вклад в урегулирование этой проблемы, затрагивающей жизненно важные интересы всех членов Организации. |
These activities will be expanded and augmented by specifically targeted contact lists for distributing electronic and printed material, and by developing close and active liaison with the news media to keep journalists alerted to the humanitarian activities of the United Nations system. |
Эти мероприятия будут расширены и дополнены за счет подготовки перечней с конкретным указанием адресатов для рассылки электронных и печатных материалов и развития тесных и активных связей со средствами массовой информации в целях постоянного оперативного информирования журналистов о гуманитарной деятельности системы Организации Объединенных Наций. |