It would be augmented by a small team to prepare for the recruitment and training of a new East Timorese police force, a requirement in both scenarios. |
Компонент будет дополнен небольшой группой, которая будет заниматься подготовкой к набору и обучению новой полиции Восточного Тимора, что потребуется при обоих сценариях. |
Retention of the indicative list of categories of treaties as an annex was therefore a viable compromise, provided that the list was augmented by the new categories of treaties identified by the Special Rapporteur and mentioned in paragraph 237 of the Commission's report. |
Поэтому сохранение ориентировочного перечня категорий договоров в приложении является жизнеспособным компромиссом, при условии, что этот перечень будет дополнен новыми категориями договоров, определенными Специальным докладчиком и упомянутыми в пункте 237 Доклада Комиссии. |
The catalog has since been augmented by a large number of measurements, mainly from the Hipparcos and Tycho catalogues and results from speckle interferometry, as well as other sources. |
С тех пор он был дополнен большим числом измерений из каталогов Hipparcos и Tycho, спекл-интерферометрических измерений, и других источников. |
The experience gained through this unique peacekeeping operation, the largest and most complex in the history of the United Nations, which has been augmented through subsequent operations, has prompted extensive organizational restructuring, administrative revisions and other policy changes within the Organization. |
Опыт, который был накоплен в рамках этой уникальной операции по поддержанию мира, крупнейшей и наиболее сложной за всю историю существования Организации Объединенных Наций, и дополнен в контексте последующих операций, обусловил широкую организационную перестройку, пересмотр административных процедур и изменения политики в рамках Организации. |
We consider the Programme of Action a small but important first step that must be augmented by commitments to establish transfer controls in producer countries, to regulate brokering and to facilitate the reliable and harmonized marking and tracing of small arms and light weapons. |
Мы считаем эту Программу действий первым важным шагом, который должен быть дополнен обязательствами по созданию механизмов контроля за поставками в странах-производителях, чтобы регулировать посредническую деятельность и способствовать устойчивой и согласованной маркировке и отслеживанию стрелкового оружия и других видов оружия. |
The fleet was to be augmented by a force of 500 New Englanders under Leverett's command. |
Флот должен был быть дополнен 500 ополченцами под командованием Леверетта. |
This translation was revised and augmented with notes by C. F. Beckingham and G. W. B. Huntingford, The Prester John of the Indies (Cambridge: Hakluyt Society, 1961). |
Данный перевод был пересмотрен и дополнен последующими авторами (Бэкингем и Хантингфорд) в работе «Пресвитер Иоанн Индийский», опубликованной в 1961 году (Cambridge: Hakluyt Society). |
The ongoing discussion concerning European recognition for national qualifications has been augmented by bilateral negotiations between countries or institutions, with the purpose of producing agreements on course duration and qualifications. |
Процесс рассмотрения вопроса о признании дипломов в масштабах Европы дополнен двусторонними переговорами между странами и между учебными заведениями, которые позволяют конкретизировать с помощью соглашений искомую цель - добиться более широкого признания периодов обучения и квалификации. |
The process was augmented by an UNPOS senior management retreat that aligned the mission's mandate with its capacity, ensuring that it is more "fit for purpose" in 2013. |
Этот процесс консультаций был дополнен проведением выездного совещания старших руководителей ПОООНС, на котором мандат миссии был согласован с ее возможностями, что обеспечило повышение ее готовности к выполнению поставленных перед ней задач в 2013 году. |