Английский - русский
Перевод слова Augmented

Перевод augmented с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дополненной (примеров 3)
Windows 10 Creators Update (version 1703) includes WDDM 2.2, which is tailored for virtual, augmented and mixed reality with stereoscopic rendering for the Windows Mixed Reality platform, and DXGI 1.6. Windows 10 Creators Update (версия 1703) включает WDDM 2.2, который адаптирован для виртуальной, дополненной и смешанной реальности с стереоскопическим рендерингом для платформы Windows Mixed Reality, и DXGI 1.6.
This strain of research began with Mankiw, Romer, and Weil (1992), which showed that 78% of the cross-country variance in growth could be explained by a Solow model augmented with human capital. Подъём этого направления начался с публикации статьи Грегори Мэнкью, Ромера и Дэвида Вейла (1992), где было показано, что 78% дисперсии в росте между странами может быть объяснено с помощью модели Солоу, дополненной человеческим капиталом.
The car was fitted with a "complicated multi-arm aluminium-intensive suspension at both ends, augmented by Mannesmann Sachs 'Skyhook' adaptive dampers" which were also used on the Maserati Spyder. Автомобиль был оснащён сложной многорычажной алюминиевой подвеской, дополненной активной подвеской с адаптивными амортизаторами, которые также использовались на Maserati Spyder.
Больше примеров...
Расширенный (примеров 1)
Больше примеров...
Увеличить (примеров 26)
To improve the quality and adequacy of internal oversight services over peacekeeping operations, the resource level for OIOS at Headquarters must be appropriately augmented. Для повышения качества и адекватности услуг в области внутреннего надзора в рамках операций по поддержанию мира необходимо соответствующим образом увеличить объем ресурсов для Управления служб внутреннего надзора в Центральных учреждениях.
The Mission's military strength will need to be maintained at the current ceiling of 7,500 troops and the police strength augmented by 54 individual police officers for institutional support, which brings the total strength to 1,951. Состав военного контингента Миссии будет необходимо сохранить на нынешнем уровне в 7500 человек, а полицейский контингент - увеличить на 54 отдельных сотрудника для оказания институциональной поддержки, в результате чего его общая численность составит 1951 человек.
The external evaluation of UNDAF suggested that the funding of the process should be further augmented and that the principle of cost-sharing should involve all participating organizations. There is no uniform position of the system about this need. Результаты внешней оценки РПООНПР позволяют предположить, что следует увеличить размеры финансирования процесса и что принцип совместного несения расходов должен распространяться на все участвующие организации53.
I therefore recommend that the UNFICYP civilian police component be augmented by up to 34 officers. Поэтому я рекомендую увеличить численность компонента гражданской полиции ВСООНК на 34 сотрудника.
The resources of the Board also needed to be augmented to meet the greater demands being made upon it by Member States. Кроме того, необходимо увеличить объем выделяемых Комиссии ресурсов с учетом того, что государства-члены расширили ее функции.
Больше примеров...
Дополнены (примеров 19)
They need to be augmented by positive contributions from countries that have the requisite financial resources and technological know-how. Они должны быть дополнены позитивным вкладом стран, которые обладают необходимыми финансовыми средствами и технологиями.
In this way, the initial investments made by the Trust Fund have been taken forward and augmented by the countries in the region, with positive implications for long-term sustainability. Таким образом, первоначальные инвестиции, произведенные Целевым фондом, были преумножены и дополнены странами региона, что положительно повлияло на перспективы долгосрочного функционирования системы.
It is generally very similar to it except that certain parts have been clarified and augmented while other parts deemed redundant have been removed. Договор в целом весьма похож на него, хотя некоторые положения уточнены и дополнены, а другие исключены из-за избыточности.
These indicators will be augmented with an indicator of knowledge and misconceptions regarding HIV/AIDS by those aged 15 to 24 years. Эти данные будут дополнены еще одним показателем, отражающим уровень информированности и неправильных представлений относительно ВИЧ/СПИДа среди лиц в возрасте 15 - 24 лет.
These activities will be expanded and augmented by specifically targeted contact lists for distributing electronic and printed material, and by developing close and active liaison with the news media to keep journalists alerted to the humanitarian activities of the United Nations system. Эти мероприятия будут расширены и дополнены за счет подготовки перечней с конкретным указанием адресатов для рассылки электронных и печатных материалов и развития тесных и активных связей со средствами массовой информации в целях постоянного оперативного информирования журналистов о гуманитарной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Расширить (примеров 17)
This Centre has markedly improved and augmented communications between Headquarters and United Nations personnel in the field. Работа этого Центра позволила резко улучшить и расширить связь между Центральными учреждениями и персоналом Организации Объединенных Наций, находящимся в районах операций.
The first question that might be asked was whether the norms and institutions put in place by the international community were sufficient, or whether they needed to be augmented in some way in order to give real effect to the rule of law. Первый вопрос, который может быть задан, состоит в следующем: достаточно ли тех норм и институтов, которые уже созданы международным сообществом, или же их следует тем или иным образом расширить, чтобы наполнить реальным содержанием идею верховенства права.
And this can be enhanced and augmented with some emerging digital technology. And this is our great unveiling for today. Всё это можно усилить и расширить с помощью новейшей цифровой технологии, которую сегодня мы представляем в виде первого крупного показа.
Special police units operation were augmented with the deployment of an additional special police unit in Mitrovica in June 2008 В июне 2008 года в Митровице было развернуто дополнительное специальное полицейское подразделение, что позволило расширить деятельность специальной полиции
It also recommended that additional guidance on performance auditing, especially effectiveness audits, should be developed and that the audit coverage of UNHCR's information technology should be augmented. Она рекомендовала также разработать дополнительные инструкции в отношении проверки выполняемой работы, особенно проверки эффективности, и расширить ревизионный охват информационной технологии УВКБ.
Больше примеров...
Дополнен (примеров 9)
It would be augmented by a small team to prepare for the recruitment and training of a new East Timorese police force, a requirement in both scenarios. Компонент будет дополнен небольшой группой, которая будет заниматься подготовкой к набору и обучению новой полиции Восточного Тимора, что потребуется при обоих сценариях.
Retention of the indicative list of categories of treaties as an annex was therefore a viable compromise, provided that the list was augmented by the new categories of treaties identified by the Special Rapporteur and mentioned in paragraph 237 of the Commission's report. Поэтому сохранение ориентировочного перечня категорий договоров в приложении является жизнеспособным компромиссом, при условии, что этот перечень будет дополнен новыми категориями договоров, определенными Специальным докладчиком и упомянутыми в пункте 237 Доклада Комиссии.
The catalog has since been augmented by a large number of measurements, mainly from the Hipparcos and Tycho catalogues and results from speckle interferometry, as well as other sources. С тех пор он был дополнен большим числом измерений из каталогов Hipparcos и Tycho, спекл-интерферометрических измерений, и других источников.
This translation was revised and augmented with notes by C. F. Beckingham and G. W. B. Huntingford, The Prester John of the Indies (Cambridge: Hakluyt Society, 1961). Данный перевод был пересмотрен и дополнен последующими авторами (Бэкингем и Хантингфорд) в работе «Пресвитер Иоанн Индийский», опубликованной в 1961 году (Cambridge: Hakluyt Society).
The process was augmented by an UNPOS senior management retreat that aligned the mission's mandate with its capacity, ensuring that it is more "fit for purpose" in 2013. Этот процесс консультаций был дополнен проведением выездного совещания старших руководителей ПОООНС, на котором мандат миссии был согласован с ее возможностями, что обеспечило повышение ее готовности к выполнению поставленных перед ней задач в 2013 году.
Больше примеров...
Дополнена (примеров 11)
The process of sending internal communications to missions has been augmented with a communication toolkit sent to mission leaders and published on the Peace Operations Intranet. Внутриорганизационная информация, передаваемая в миссии, была дополнена комплектом информационных материалов, который направляется руководству миссий и публикуется во внутренней компьютерной сети миротворческих операций.
The piano interlude at the end of the song is augmented by an acoustic guitar, and is also the accompaniment to the outro-solo. Клавишная интерлюдия в конце песни дополнена акустической гитарой и является также сопровождением к outro-соло.
UBI was augmented in Linux 3.7 with fastmap support. UBI была дополнена в Linux 3.7 поддержкой быстрых карт (FastMap).
It consisted of the small United States Army (the regular army), augmented by massive numbers of units supplied by the Northern states, composed of volunteers as well as conscripts. Включала в себя постоянную регулярную армию Соединенных Штатов, которая была дополнена большим количеством временных подразделений, состоящих из добровольцев и призывников.
The strategic Steering Committee and working-level Technical Committee have been augmented by monthly Ministerial and ambassadorial-level meetings of the five plus three (the five major donors together with three rotating members) and weekly heads of donor agency gatherings. Работа Руководящего комитета, который занимается стратегическими вопросами, и Технического комитета, который занимается текущими делами, была дополнена ежемесячными совещаниями министров и послов по схеме «5+3» (пять крупнейших доноров плюс три ротирующихся члена) и еженедельными совещаниями глав донорских учреждений.
Больше примеров...
Увеличены (примеров 12)
Thus, common staff costs were augmented by a factor of 30 per cent. В этой связи общие расходы по персоналу были увеличены на 30 процентов.
The level of the subsidy compensating for the extra costs for caring for a handicapped child was augmented as of the beginning of 2007. Размеры субсидии на покрытие дополнительных расходов, связанных с уходом за ребенком-инвалидом, были увеличены с начала 2007 года.
It is understood that in order to facilitate the celebration of the twentieth anniversary of the Montreal Protocol, lines 5201, 5304 and 5401 may be augmented using any unspent participation funds which have accrued or may accrue as a result of travel cancellations by participants. При том понимании, что для того, чтобы помочь в праздновании 20-й годовщины Монреальского протокола, расходы по статьям 5201, 5304 и 5401 могут быть увеличены с использованием любых неизрасходованных средств на участие, которые были накоплены или могут быть накоплены в результате отмены поездок участников.
You will be provided a suitable home, vehicle, and a living allowance, which may be augmented without penalty should you choose to seek employment in any field other than the following: Вас обеспечат жильем, машиной и средствами на жизнь, которые могут быть увеличены, если вы захотите работать в любой области кроме следующих:
Post 7.12 Resources in the Registry will be augmented by three new posts (1 P-4 and 2 General Service) to strengthen the computerization operations and to improve security at the Peace Palace. 7.12 Ресурсы Секретариата будут увеличены за счет появления трех новых должностей (одна должность класса С-4 и две должности категории общего обслуживания), необходимых для совершенствования компьютерного обеспечения и усиления безопасности во Дворце мира.
Больше примеров...
Увеличено (примеров 10)
In 1977, the number of electoral districts was augmented to nine. В 2002 году количество избирательных округов увеличено до 107.
The number of occupational groups included in the 1994 study had been augmented to increase the representation of common system jobs. Число профессиональных групп, охваченных исследованием в 1994 году, было увеличено с целью повысить репрезентативность должностей общей системы.
For that reason, public sector funding for scientific and technological activities targeted on sustainable development goals should be augmented significantly in both the North and the South. По этой причине финансирование государственным сектором научно-технической деятельности в интересах достижения целей устойчивого развития должно быть значительно увеличено как на Севере, так и на Юге.
The present staffing of the section consisting of 55 posts would be augmented by two new posts: one P-3 and one Field Service level. Нынешнее штатное расписание Секции, состоящее из 55 должностей, будет увеличено на две новых должности: на одну должность С-3 и одну должность полевой службы.
With this force, which is soon further augmented with ships supplied by the Persian satraps of the region, he sails to the Hellespont, where he is in a position to cut off the trade routes that bring grain to Athens. С этим войском, которое ещё было увеличено судами, присланными сатрапами персидских областей, он приплыл в Геллеспонт, где заблокировал торговые маршруты, по которым в Афины поступало зерно.
Больше примеров...
Увеличена (примеров 9)
The component's staff would be augmented accordingly. Численность этого компонента будет соответственно увеличена.
Through an emergency redeployment, MONUC military strength was augmented by 350 troops, bringing its strength in Bukavu to 800 on 29 May. В результате проведенной в условиях чрезвычайной ситуации передислокации численность ее военного контингента в Букаву была увеличена на 350 человек и составила по состоянию на 29 мая 800 военнослужащих.
The High Commissioner was very gratified that the support by the European Union has been renewed and hopes that the number of contributed officers will be augmented to the 50 envisaged from the outset. Верховный комиссар весьма удовлетворен тем, что Европейский союз продлил сроки пребывания своей группы поддержки, и выражает надежду на то, что численность предоставленных сотрудников будет увеличена до 50, как это было предусмотрено с самого начала.
To provide for the necessary support for the military demining and engineering projects and the related logistical activities, the Mission's civilian component would be augmented by 7 international and 10 local staff. Для оказания необходимой поддержки операциям по разминированию и инженерным работам, а также связанного с ними материально-технического обеспечения численность гражданского компонента Миссии будет увеличена на 7 международных и 10 местных сотрудников.
The following morning, the FARDC, whose strength had been augmented through reinforcements from the western part of the Democratic Republic of the Congo, was able to re-enter Bukavu and regain control of the border points with Rwanda. На следующее утро Вооруженные силы Демократической Республики Конго (ВСДРК), численность которых была увеличена за счет подкреплений, подтянутых из западных районов Демократической Республики Конго, смогли вернуться в Букаву и установить контроль над пограничными пунктами на границе с Руандой.
Больше примеров...
Дополнить (примеров 11)
Consequently, it is proposed that the capacity of the Section be augmented during the surge period. В этой связи предлагается дополнить штат Секции в период пиковой нагрузки.
They need to be augmented with participatory reviews of national AIDS programmes, and monitoring and reporting on national and global progress towards meeting the goals and targets set out in the Declaration of Commitment. Эти инициативы требуется дополнить проведением совместных обзоров национальных программ в области СПИДа, а также мониторингом принимаемых на национальном и глобальном уровне поставленных в Декларации о приверженности мер по реализации целей и задач и представлением соответствующих докладов.
Efforts by peacekeeping missions to provide physical security for civilians under imminent threat of physical violence need to be augmented by concrete measures to facilitate a secure environment more generally. Усилия миротворческих миссий по предоставлению физической защиты гражданскому населению, которому угрожает физическое насилие, необходимо дополнить конкретными мерами для того, чтобы обеспечить ему безопасные условия в более широком плане.
In light of the nature of transactions in which intellectual property rights are encumbered assets, the Working Group may wish to consider whether the recommendations in Chapter XII should be augmented by additional commentary or illustrations relating to intellectual property transactions. С учетом характера сделок, в которых права интеллектуальной собственности представляют собой обремененные активы, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли дополнить рекомендации в главе XII дополнительным комментарием или наглядными примерами сделок, связанных с интеллектуальной собственностью.
Ms. Thomas (Observer for the Association of the Bar of the City of New York) suggested that the word "complemented" in paragraph 5 should be replaced by the word "augmented". Г-жа Томас (наблюдатель от Коллегии адвокатов города Нью-Йорка) предлагает заменить слово "дополнить" в пункте 5 словом "расширить".
Больше примеров...
Подкрепляется (примеров 8)
This urgency has been further augmented by recent military developments. Неотложность этой задачи еще больше подкрепляется недавним развитием событий на военном фронте.
This assistance has been augmented by consistent increases to the annual budgetary allocations to the national AIDS programme. Эта помощь подкрепляется последовательным увеличением ежегодных бюджетных ассигнований на цели национальной программы борьбы со СПИДом.
This is augmented by the ITC partnership with WTO, UNCTAD and the World Bank, which is providing African countries with a comprehensive trade facilitation programme under the Aid for Trade Initiative. Эта работа подкрепляется партнерскими отношениями с ВТО, ЮНКТАД и Всемирным банком, призванными обеспечить составление комплексной программы стимулирования торговли для африканских стран в рамках Инициативы «Помощь в интересах развития торговли».
Funding for the development of Basel Convention technical guidelines has been shifted to voluntary funds, since experience has shown that a leadcountry approach augmented by voluntary funding works; р) финансирование разработки технических руководящих принципов Базельской конвенции было перенесено на добровольные фонды, поскольку опыт продемонстрировал действенность подхода ведущей страны, работа которой подкрепляется добровольным финансированием;
This vital function is further augmented by the Court's publications, from which my Government has benefited, as, indeed, have many others. Эта чрезвычайно важная функция Суда подкрепляется издаваемыми им публикациями, из которых правительство нашей страны, как и многие другие, почерпнули немало важного.
Больше примеров...
Подкрепляться (примеров 8)
The efforts will be further augmented by the provision of capacity-development support to member States. Эти усилия будут дополнительно подкрепляться поддержкой по созданию потенциала, оказываемой государствам-членам.
However, that support needed to be augmented by involving civil society and other segments of society in each country. Однако эта поддержка должна подкрепляться вовлечением гражданского общества и других сегментов общества во всех странах.
But this alone will not yield all the capacities required to tackle the root causes of vulnerability unless it is augmented by the financial, material and technical assistance of our development partners. Однако одни лишь эти меры не смогут обеспечить создание потенциала, необходимого для устранения основных причин уязвимости, если они не будут подкрепляться финансовой, материальной и технической помощью со стороны наших партнеров по развитию.
Our efforts must be augmented by the development of effective microbicides to assist in prevention, as well as of new and effective drugs for therapy and, ultimately, of an effective and affordable vaccine. Наши усилия должны подкрепляться разработкой эффективных бактерицидных средств в помощь профилактике, а также новых и эффективных лекарств в целях терапии и, в конечном итоге, эффективной и доступной вакцины.
Capacity-building should begin at the local level and be augmented by Governments and non-governmental organizations, using education as a means to further development. Укрепление потенциала должно начинаться на местном уровне и подкрепляться действиями правительств и неправительственных организаций, использующих образование в качестве инструмента дальнейшего развития.
Больше примеров...