As those in this very Hall can attest, novel and conciliatory words from the White House raised great hopes, and the world welcomed his repeated messages of change, dialogue and cooperation. |
Присутствующие в этом зале могут подтвердить, что необычные и примирительные заявления Белого дома были очень обнадеживающими и что в мире приветствовали его неоднократные послания о необходимости изменений, диалога и сотрудничества. |
The spirit of cooperation and hospitality accorded to the United Nations troops that have come to Eritrea to serve in a peacekeeping operation is something to which the troop-contributing countries can attest. |
И страны, предоставляющие воинские контингенты, могут подтвердить, что войска Организации Объединенных Наций, прибывшие в Эритрею для участия в миротворческой операции, были приняты там в духе сотрудничества и гостеприимства. |
The Migration Board was prepared to attest that there were instances of the Egyptian police committing abuse and the general picture was that there could be instances of torture in Egypt. |
Миграционный совет выразил готовность подтвердить, что злоупотребления со стороны египетской полиции действительно имеют место и что складывается общая картина, свидетельствующая о возможности случаев применения пыток в Египте. |
Having relied on several occasions on the wisdom of the International Court of Justice for settling serious and heartfelt disputes, we can certainly attest here today as to the Court's contribution to peaceful coexistence and the valuable role it continues to play in regional and world peace. |
Поскольку мы неоднократно обращались в Международный Суд за помощью в урегулировании серьезных и затрагивающих важные интересы споров, мы, разумеется, можем сегодня здесь подтвердить, что Суд вносит большой вклад в мирное сосуществование и продолжает играть весомую роль в поддержании регионального и международного мира. |
Individuals who seek to serve with the United Nations will also be requested to attest that they have not committed, or are not alleged to have committed, such offences and/or violations. |
Лицам, которые хотят работать с Организацией Объединенных Наций, будет также предложено подтвердить, что они не совершали и не подозревались в совершении таких преступлений и нарушений. |
As a product of the Berkeley public school system myself, I can attest that the school system here is probably the best in the state. |
Я сам как продукт системы государственного образования, могу подтвердить, что система образования у нас, пожалуй, лучшая во всём штате. |
In response to paragraph 48, UNRWA states that every procurement contract with suppliers contains a clause requiring them to attest that no official of the Agency received any direct or indirect benefit arising from that particular contract. |
В ответ на пункт 48 БАПОР заявляет, что во всех контрактах на закупки содержатся положения, требующие от поставщиков подтвердить, что ни одно должностное лицо Агентства не получило прямой или косвенной выгоды от заключения соответствующего контракта. |
And as both of you can attest, I'm probably the meanest, so how come I'm the one still standing here talking to you? |
А я, как вы оба можете подтвердить, возможно, самый подлый человек, так как же так случилось, что именно я всё ещё стою здесь и разговариваю с вами? |
A number of his co-detainees could attest that he had bruises and haematomas as a result of ill-treatment. |
Ряд содержавшихся вместе с ним заключенных могут подтвердить, что у него были синяки и кровоподтеки в результате жестокого обращения. |
The assertion that non-Tswana songs were not played on the radio was untrue, as anyone who had ever listened to Botswana radio stations could attest. |
Утверждение о том, что по радио передаются песни только на языке тсвана, не является верным, как это может подтвердить любой человек, который когда-либо слушал радио Ботсваны. |
As this t-rex can attest, Nothing lives forever. |
Как может подтвердить этот тираннозавр-рекс, ничто не живет вечно. |
The non-governmental organizations and the United Nations agencies also welcome the presence of the European forces, as they can attest. |
Неправительственные организации и учреждения Организации Объединенных Наций также приветствуют присутствие европейских сил, и они могут это подтвердить. |
It certainly wasn't - and isn't - foreign policy, as George H. W. Bush, one of America's most proficient presidents in international affairs - can attest. |
Определенно, это не внешняя политика. И Джордж Буш старший, один из наиболее опытных в международных делах президент США, может это подтвердить. |
I've invested in Pakistan for over seven years now, and those of you who've also worked there can attest that Pakistanis are an incredibly hard working population, and there is a fierce upward mobility in their very nature. |
Я инвестирую в Пакистан уже более семи лет и те из вас, кто также там работает, могут подтвердить, что пакистанцы - очень трудолюбивый народ, им присуща яростная борьба за социальное продвижение. |