Английский - русский
Перевод слова Attest
Вариант перевода Подтвердить

Примеры в контексте "Attest - Подтвердить"

Примеры: Attest - Подтвердить
As my long-suffering wife can attest... Как моя многострадальная жена может подтвердить...
As my mom can attest, Bruce and I had a few pretty intense, verbal jousting matches. Как может подтвердить моя мама, у нас с Брюсом были довольно забавные и достаточно сильные словесные поединки.
As I, unfortunately, can attest. Что я, к сожалению, могу подтвердить.
As the affiant, do you solemnly swear... and attest that the information contained in this document... Как свидетель... готовы ли вы официально дать клятву и подтвердить, что информация содержащаяся в данном документе...
International trade is a true catalyst for poverty reductions, as many countries can attest. Международная торговля является подлинным катализатором усилий по уменьшению нищеты, что могут подтвердить многие страны.
LBMA members were required to attest their conformance with the Code by signing a Statement of Commitment by 1 June 2018. На LBMA члены были обязаны подтвердить свое соответствие кодексу путем подписания заявления о приверженности к 1 июня 2018 года.
And as my friends here can attest, I love cake. Мои друзья могут подтвердить, я люблю пироги.
I can attest that we're all very fast learners. Я могу подтвердить, что мы все очень быстро учатся.
1,400 students will attest for our whereabouts. Это может подтвердить примерно 1400 человек.
However, as Myanmar's neighbours could attest, it was very obviously not in a state of conflict. Однако, как могут подтвердить соседние с Мьянмой государства, совершенно очевидно, что страна не находится в состоянии конфликта.
That premise is a good one for negotiations, as some of the Permanent Five can attest. Эта посылка является хорошей основой для переговоров, что могут подтвердить кое-кто из пяти постоянных членов.
I can officially attest that she was nuts. Могу официально подтвердить, что она сумасшедшая.
Your impropriety, your penchant for violence, your innate lack of judgment is what's on trial here, as the secretary will attest. Ваша неадекватность, ваша склонность к насилию, присущее вам безрассудство - вот предмет этого процесса, как может подтвердить министр.
With regard to economic and social development, we can attest that most African countries are making efforts to strengthen their democratic institutions, promote human rights and reform their economies. Что касается экономического и социального развития, мы можем подтвердить, что большинство африканских стран прилагают усилия по укреплению своих демократических институтов, обеспечению соблюдения прав человека и реформе своей экономики.
A large number of practical and tangible examples could attest: Это может подтвердить множество практических и осязаемых примеров:
Many competition authorities can attest that competition advocacy is an instrumental aspect in competition enforcement. Многие органы по вопросам конкуренции могут подтвердить, что пропаганда конкуренции является важным аспектом применения законодательства о конкуренции.
They are immediately handed a leaflet on their rights and are requested to attest, in writing, that they have received such a copy. Им незамедлительно выдается листовка с изложением их прав, и им предлагается подтвердить в письменном виде. что они получили экземпляр этой листовки.
The manufacturer's agent shall be in a position to attest that the thermal management system of the battery is neither disabled nor reduced. Представитель изготовителя должен быть в состоянии подтвердить, что система обеспечения температурного режима аккумулятора не повреждена и ее параметры не уменьшены.
I have been all my life a prince of virtue and honour, as you can all attest, and I have never contravened my word. Всю свою жизнь я правил с честью и достоинством, ...что каждый из вас может подтвердить, и я никогда не нарушал данное мной слово.
That neighbourhood is bad enough in the daytime, as Libby certainly can attest Тот район и днём опасен. Либби может подтвердить.
I've invested in Pakistan for over seven years now, and those of you who've also worked there can attest that Pakistanis are an incredibly hard working population, and there is a fierce upward mobility in their very nature. Я инвестирую в Пакистан уже более семи лет и те из вас, кто также там работает, могут подтвердить, что пакистанцы - очень трудолюбивый народ, им присуща яростная борьба за социальное продвижение.
As the High Commissioner can attest, we are already overwhelmed not only by the large number of returnees, but also by the thousands of internally displaced persons. Как может подтвердить Верховный комиссар, мы и сейчас уже едва справляемся не только с большим числом беженцев, но и с тысячами вынужденных переселенцев.
Our ongoing experience allows my delegation to attest that United Nations peacekeeping operations must take every precaution to ensure their full effectiveness in the maintenance and consolidation of peace, as well as in the critical phase of the reconstruction of stricken nations and subregions. Наш нынешний опыт позволяет моей делегации подтвердить, что миротворческим операциям Организации Объединенных Наций надлежит принимать все меры предосторожности в целях обеспечения своей полной эффективности в поддержании и упрочении мира, а также на решающих этапах восстановления пострадавших наций и субрегионов.
Indeed, I can attest from personal experience that to debate her is to encounter someone who is absolutely certain of facts that must exist somewhere in a parallel universe. Действительно, могу подтвердить из личного опыта, что спорить с ней означает разговаривать с человеком, абсолютно уверенным в фактах, которые, вероятно, существуют где-то в параллельной вселенной.
Whoever reads the report will attest that the Secretary-General understands well the peoples' expectations of the United Nations and the Organization's major responsibility in multilateral cooperation for finding appropriate solutions to the many global challenges that humanity confronts. Любой, кто прочитал этот доклад, может подтвердить, что Генеральный секретарь прекрасно осознает, что народы ожидают от Организации Объединенных Наций, и ту огромную ответственность, которую несет Организация в контексте многостороннего сотрудничества в целях нахождения эффективных решений многим глобальным проблемам, с которыми сталкивается человечество.