| This could contribute to attenuating differences built or perceived exclusively on religious lines. | Это может способствовать смягчению разногласий, возникших на религиозной почве или воспринимаемых исключительно с точки зрения религии. |
| Humanitarian assistance must be strengthened because of its role in assisting in both attenuating the effects of conflict and in building peace. | Необходимо расширять гуманитарную помощь с учетом ее роли в деле содействия как смягчению последствий конфликта, так и миростроительству. |
| Various measures aimed at attenuating the impact of the crisis have been implemented. | Уже реализованы различные меры по смягчению воздействия кризиса. |
| In macroeconomic terms these expenditures are important because the volume of money injected into the economy was helpful in attenuating the impact of unemployment. | В макроэкономическом ракурсе эти расходы имеют крайне важное значение, поскольку вливание в экономику дополнительных финансовых средств способствует смягчению негативных последствий безработицы. |