Английский - русский
Перевод слова Attendant
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Attendant - Соответствующих"

Примеры: Attendant - Соответствующих
Certain provisions regarding ownership in the agricultural and farming sectors, and the attendant rights and obligations, will be examined. Будут рассмотрены определенные положения в отношении собственности в сельскохозяйственном и животноводческом секторах и соответствующих прав и обязанностей.
The attendant racial and gender problems are documented earlier in the report. О соответствующих расовых и гендерных проблемах уже говорилось в настоящем докладе.
It is anticipated that it will be tabled as soon as the attendant processes are completed. Ожидается, что этот законопроект будет вынесен на рассмотрение парламента сразу по завершении соответствующих процедур.
Complete attention is being given to full inclusion of the railway into the State transport system and attendant regions. Большое внимание уделяется вопросам включения железных дорог в систему государственного транспорта и соответствующих регионов.
The legal aid system has gone a long way towards addressing the attendant difficulties and striking that balance in the most optimal way. В своем развитии система юридической помощи прошла большой путь в решении соответствующих трудностей и установлении оптимального равновесия.
A high-quality institutional and regulatory framework is crucial for fostering the interaction between public and private investment, and for achieving the attendant development goals. Качественные институциональные и регулятивные рамки крайне важны в плане поощрения взаимодействия государственных и частных инвесторов и достижения соответствующих целей развития.
Another factor is the end of the rainy season, with the concomitant resumption of movement by herders and their attendant militias. Еще одним фактором является окончание сезона дождей, когда возобновляется миграция скотоводов и их соответствующих формирований.
The Summit Outcome clearly reflected a historic compromise by Member States on a number of core principles and attendant actions to face squarely the myriad problems confronting the planet. Итоговый документ Саммита четко отразил исторический компромисс государств-членов по ряду ключевых принципов и соответствующих действий, чтобы непосредственно заняться решением множества проблем, стоящих перед планетой.
Policy configuration does not require a potentially complicated process of defining large sets of domains and data types (and the attendant access rules). Конфигурация политики не требует потенциально сложного процесса определения больших наборов доменов и типов данных (и соответствующих правил доступа).
From this it follows that the author has been denied effective protection against racial discrimination and remedies attendant thereupon by the State party. Из этого следует, что государство-участник лишило автора эффективной защиты от расовой дискриминации и соответствующих средств судебной защиты.
Infrastructure projects should use appropriate procurement procedures to ensure the targeting of socially responsible local entrepreneurship for the supply of inputs, and the contracting of attendant services within the community. В рамках проектов, связанных с объектами инфраструктуры, следует использовать надлежащие процедуры закупок с целью обеспечить предоставление контрактов на поставку товаров и материалов социально ответственным местным предпринимателям и с целью предоставить общинным субъектам контракты на оказание соответствующих услуг.
Furthermore, environmental protection and the attendant safeguards is an area that has only recently come to the forefront of the Department's operations and that will grow in importance. Кроме того, защита окружающей среды и принятие соответствующих мер предосторожности представляют собой направление деятельности, которому лишь недавно стали отводить важное место в операциях Департамента и значение которого будет продолжать расти.
The principal international structures and mechanisms that exist for conflict resolution are those provided by the Charter of the United Nations and the attendant United Nations resolutions and legal instruments. Основные международные структуры и механизмы, имеющиеся для урегулирования конфликтов, предусмотрены в Уставе Организации Объединенных Наций и ее соответствующих резолюциях и правовых документах.
His delegation noted the Commission's conclusion that it would be unadvisable to pursue further the issue of the post adjustment at Geneva because of the attendant administrative and legal difficulties. З. Делегация России принимает к сведению вывод Комиссии о нецелесообразности дальнейшего рассмотрения вопроса о коррективе по месту службы в Женеве в силу соответствующих административных и правовых трудностей.
His delegation had consistently supported the Noblemaire principle and continued to hold the view that any change in the current methodology should be made only after a thorough review of the attendant administrative, technical and financial implications. ЗЗ. Его делегация всегда поддерживала принцип Ноблемера и по-прежнему считает, что любое изменение существующей методологии должно быть результатом углубленного анализа соответствующих административных, технических и финансовых последствий.
Developing countries also stood to gain from the multilateral negotiations on trade facilitation, as part of the Doha Round, provided the necessary resources were made available to them to meet the attendant costs. У развивающихся стран имеются также все возможности получить выигрыш от многосторонних переговоров по упрощению процедур торговли в рамках Дохинского раунда при условии мобилизации для них необходимых ресурсов в целях покрытия соответствующих издержек.
International sharing of experiences and best practices on key issues and consensus - building, with a view towards effective harnessing of sustainable development potential of IIAs and attendant investment flows can offer important opportunities in this regard. Важное значение в этой связи может иметь международный обмен опытом и информацией о передовой практике в области решения ключевых проблем и формирования консенсуса в целях эффективного использования потенциала МИС и соответствующих инвестиционных потоков в интересах устойчивого развития.
The proposed budget called for a $7 million increase and nine new posts, with nearly half the attendant costs for the latter dedicated to supporting strategic plan objectives in the field. В предлагаемом бюджете содержится просьба об увеличении объема расходов на 7 млн. долл. США и учреждении девяти новых должностей, причем почти половина соответствующих расходов на эти должности предназначена для содействия достижению целей стратегического плана в этой области.
This means creating a system of property rights on the use of the global environmental asset (a global "bundle of watersheds") and the attendant markets for these rights. Это означает необходимость создания системы имущественных прав на использование глобальных экологических активов (глобальная «сеть водосборов») и соответствующих рынков для этих прав.
The UNITAR fellowship programme is based on the premise that whereas several multilateral environmental agreements have been negotiated to address environmental problems, many countries do not possess the required resources to deal with the national implementation of the attendant environmental obligations. Программа стипендий ЮНИТАР основана на той посылке, что, в то время как путем переговоров было согласовано несколько многосторонних природоохранных соглашений, касающихся проблем окружающей среды, многие страны не имеют необходимых ресурсов для того, чтобы на национальном уровне обеспечить выполнение соответствующих природоохранных обязательств.
This will reduce excessive time lags and the attendant costs in the legal pursuit of disciplinary cases, which, in two recent cases, have taken more than eight months in one instance, and four years in another. Это приведет к сокращению чрезмерных задержек с рассмотрением дисциплинарных дел и соответствующих расходов на оплату юридических услуг, связанных с их рассмотрением, которое в одном недавнем случае заняло более восьми месяцев, а в еще одном - четыре года.
What aspects need to be borne in mind to ensure that regionalisation and regional value chains support countries participation in global value chains - to the extent desirable - and maximize the attendant development benefits (while minimizing the costs and risks)? Какие аспекты необходимо иметь в виду для обеспечения того, чтобы регионализация и региональные производственные системы способствовали участию стран - в желаемой степени - в глобальных производственных системах и обеспечивали максимум соответствующих выгод для развития (при сведении к минимуму издержек и рисков)?
Further, when various types of disruptive phenomena emerged, outside interventions involving the use of considerable physical force - and the attendant risk of heavy casualties - became difficult to avoid. После оценки министерством внутренних дел доклады об инспекциях направляются непосредственно руководителям служб безопасности соответствующих провинций с требованием незамедлительно устранить выявленные недостатки.
On the nagging issue of African debt, I note that African countries still have a long way to go, in spite of the strategies and policies they already have in place to meet the attendant obligations. Что касается наболевшего вопроса африканской задолженности, необходимо признать, что, несмотря на уже задействованные для выполнения соответствующих обязательств стратегии и политики, здесь африканским странам еще остается сделать немало.
The Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services needs to brief the Secretary-General's senior management group regularly on the status of documentation processing, highlighting the cost to the Organization of gridlocks in processing documents and the attendant meetings services. Необходимо, чтобы заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию регулярно информировал Группу старших руководителей при Генеральном секретаре о положении дел в области обработки документации, сообщая им об издержках для Организации из-за сбоев в подготовке документации и обслуживании соответствующих заседаний.