Английский - русский
Перевод слова Attaching

Перевод attaching с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Придавая (примеров 44)
African public administrations therefore had to implement new policies attaching greater importance to social issues while still ensuring financial balance and carrying out the necessary austerity policies. Поэтому африканским государственным структурам управления пришлось применять новую политику, придавая большее значение социальным проблемам при одновременном обеспечении финансового равновесия и осуществлении необходимой политики строгой экономии.
While attaching importance to the principle of equitable geographical representation, we are also of the view that new permanent members should have the ability and desire to share and make substantive contributions, financially and politically, to the United Nations. Придавая большое значение принципу справедливого географического представительства, мы также считаем, что новые постоянные члены должны быть в состоянии и иметь желание принимать участие в работе Организации Объединенных Наций и вносить существенный финансовый и политический вклад в ее деятельность.
We believe it is necessary to enhance the role of the General Assembly and to make the issue of development a high priority for the Organization, while attaching great importance to the work of regional economic and social commissions. Мы считаем необходимым повысить роль Генеральной Ассамблеи и уделить приоритетное внимание вопросу развития в работе Организации, придавая в то же время важное значение деятельности региональных экономических и социальных комиссий.
While attaching importance to the work of those monitoring bodies, his delegation believed that they should remain within their prerogatives and that, when their mandates contained no provision to that effect, the admissibility of reservations lay absolutely outside their competence. Придавая значение этим надзорным органам, Египет считает, что они не должны выходить за рамки своих полномочий и, когда их мандат не содержит каких-либо положений на этот счет, приемлемость оговорок ни в коей мере не входит в их компетенцию.
While attaching importance for dealing and addressing the root causes of conflicts in Africa he called for increased cooperation between the Security Council and the African Union and other regional and sub-regional organizations in dealing with conflicts and in the maintenance of peace and security. Придавая должное значение выявлению и ликвидации основополагающих причин конфликтов в Африке, оратор призывал активизировать сотрудничество между Советом Безопасности и Африканским союзом, а также другими региональными и субрегиональными организациями, занимающимися проблемами конфликтов и поддержанием мира и безопасности.
Больше примеров...
Крепления (примеров 28)
The device is provided with elements for attaching the trailing truck to the wheel sets of the airship. Устройство снабжено элементами крепления прицепной тележки к колесным парам ВС.
The lure comprises an elongated body with a weight, an opening for attaching a fishing line, and at least one hook. Блесна включает удлиненный корпус с грузом, отверстием для крепления лески, по меньшей мере, одним крючком.
The single drive mechanical system for orienting solar cell panels comprises a fixed support, a frame for attaching solar panels, and a rotating device with a drive and a torsion shaft. Одноприводная механическая система ориентации панелей солнечных батарей включает опорную неподвижную часть, раму для крепления солнечных панелей, вращающееся устройство с приводом и вращающимся валом,.
Grommets (hooks) for attaching spare tracks were welded to the upper plate. К верхнему лобовому листу приваривались бонки (крюки) для крепления запасных траков.
The representative of Germany asked that provision should be made for transitional measures for the application of 9.7.3, because in his opinion the present means of attaching tanks to vehicles did not comply with this requirement. Представитель Германии попросил предусмотреть переходные меры для применения пункта 9.7.3, поскольку, по его мнению, крепления цистерн на современных транспортных средствах не отвечают этому предписанию.
Больше примеров...
Придает (примеров 20)
Mr. CHEN Shiqiu (China) said that more and more countries were attaching great importance to the application of space technologies. Г-н ЧЭНЬ Шицю (Китай) говорит, что все больше стран придает важное значение применению космической техники.
In that regard, we thank the Secretary-General for attaching such importance to the problems besetting the African continent, West Africa in particular. В связи с этим мы благодарим Генерального секретаря за то, что он придает такое значение проблемам африканского континента, и в частности Западной Африки.
The State pursues in preventive and curative medical care the policy of attaching primary importance to the settlement of scientific and technological issues and developing Juche-oriented medical science by rationally combining modern with traditional Koryo medicine. Организуя профилактический и лечебно-медицинский уход, государство придает особую важность решению научных и технических вопросов развития медицинской науки в духе Чучхе путем рационального сочетания современной и традиционной корейской медицины.
EKO MAKİNA is attaching to importance to improve new installments and new products for competitions in world marker with its educated personel, renewal of production machinery by the developing technology in worldwide! Фирма «ЭКО МАКИНА» постоянно обновляет производственное оборудование в русле совершенствующихся образцов мировой технологии, а также придает большое значение вопросам совершенствования новых изделий и новых систем оборудования.!
In recent years the international community has been attaching more importance than ever to the issue of social development, which has increasingly become a priority in the development strategies of all countries, resulting in various degrees of progress. В последние годы международное сообщество придает небывало большое значение обеспечению социального развития, которому всеми странами уделяется все более приоритетное внимание в рамках их стратегий развития и в достижении которого различные страны добились различной степени прогресса.
Больше примеров...
Уделяя (примеров 12)
The Act is more strongly people-oriented, ensuring respect for and protection of human rights, upholding the rights of citizens to a remedy and attaching due priority to the regulation and oversight of police authority. Закон в большей степени ориентирован на людей, обеспечивая уважение и защиту прав человека, поддерживая право граждан на юридические средства защиты и уделяя приоритетное внимание регулированию и контролю за работой полиции.
For example, how can one, by attaching more importance to the question of effectiveness, refuse to give the African countries, which represent almost 30 per cent of the United Nations membership, at least two permanent seats enjoying full powers? Например, как можно, уделяя больше внимания вопросу эффективности, отказать африканским странам, которые составляют почти 30 процентов среди государств - членов Организации Объединенных Наций, как минимум в двух местах с постоянными полномочиями?
Calls upon the Permanent Council of the Fund to continue extending assistance to cultural, social and educational projects in the Islamic world while attaching priority to projects approved by the Islamic Summit Conference and Foreign Ministers Conferences. призывает Постоянный совет Фонда продолжать оказывать помощь в осуществлении культурных, социальных и просветительских проектов в исламском мире, уделяя приоритетное внимание проектам, одобренным исламскими конференциями на высшем уровне и исламскими конференциями министров иностранных дел;
Attaching greater importance to development assistance that takes the environment into consideration, Japan has allocated approximately 40 per cent of its official development assistance to environmental cooperation. Уделяя более пристальное внимание такой помощи в целях развития, в которой учитываются экологические аспекты, Япония отводит около 40 процентов своей официальной помощи в целях развития на сотрудничество в экологической сфере.
Attaching particular importance to the arguments put forward in the discussion of the new mandate, it is the intention of the Special Representative to establish cooperation with all relevant United Nations mechanisms and initiate fruitful and comprehensive cooperation with States and non-State actors. Уделяя особое внимание аргументам, высказанным в ходе обсуждения нового мандата, Специальный представитель намерена наладить сотрудничество со всеми соответствующими механизмами Организации Объединенных Наций и инициировать плодотворное и всеобъемлющее сотрудничество с государствами и другими заинтересованными сторонами, не являющимися государствами.
Больше примеров...
Придают (примеров 12)
The developing countries were attaching increasing importance to South-South cooperation following the end of the Uruguay Round. После завершения Уругвайского раунда развивающиеся страны придают все большее значение сотрудничеству по линии Юг-Юг.
Governments, national and international business communities and multilateral and bilateral assistance agencies were attaching increasing importance to improving the legal framework for international trade and investment. З. Правительства, национальные и международные деловые круги и многосторонние и двусторонние учреждения по оказанию помощи придают все большее значение вопросам совершенствования правовых рамок в области международной торговли и инвестирования.
International organizations are attaching growing importance to this realization, and civil service reform is now high in international development cooperation. Международные организации придают этому все большее значение, в связи с чем реформе гражданской службы в настоящее время уделяется большое внимание в рамках международного сотрудничества в целях развития.
The importance they are attaching to education in and dissemination of information about human rights law is to be welcomed. Можно только приветствовать то обстоятельство, что они придают большое значение вопросам обучения и распространения информации о положении в области прав человека.
The 10 December 2004 debate in the General Assembly on human rights education clearly brought out the importance that Member States are increasingly attaching to this aspect of the promotion of human rights. Состоявшееся 10 декабря 2004 года обсуждение в Генеральной Ассамблее вопроса об образовании в области прав человека подчеркнуло ту важность, которую государства-члены все активнее придают этому аспекту укрепления прав человека.
Больше примеров...
Прикрепления (примеров 5)
Duct Tape, magnetic clips or suction cup clips for attaching sampling placards to the hazardous waste containers. Клейкая лента для герметизации, магнитные зажимы или присоски для прикрепления ярлыков на контейнеры с опасными отходами
The audiovisual information block is added to the data to be transmitted to a user by joining or attaching one or more additional audiovisual information blocks without limiting the size thereof. Добавление блока с аудиовизуальной информацией, к передаваемым пользователю данным осуществляют путем присоединения или прикрепления без ограничения размеров одного или нескольких дополнительных информационных блоков.
There's some kind of attaching mechanism. Тут какой-то механизм для прикрепления.
Any one belt anchorage may be used for attaching the ends of two adjacent safety-belts, provided that the test requirements are met. 5.4.1.2 Одно и то же приспособление для крепления может использоваться для прикрепления концов двух смежных ремней безопасности при условии соответствия требованиям испытаний.
When we use the first DOM model of attaching child to parent, then parent to the primary tree, our memory usage goes up a bit. При использовании первой DOM-модели для прикрепления дочернего узла к родительскому, а затем родительский - к общему дереву, использование памяти немного возрастает.
Больше примеров...
Приложение (примеров 4)
Annex 11 - Additional anchorages required for attaching child restraints in the semi-universal category to motor vehicles Приложение 11 - Дополнительные крепления, необходимые для установки детских удерживающих устройств полууниверсального типа в механических транспортных средствах
The Working Party requested the IRU to provide the secretariat with the recent SafeTIR statistics with a view to attaching it to the report of the present session. Рабочая группа просила МСАТ представить в секретариат последние статистические данные SafeTIR в целях их включения в приложение к докладу о работе нынешней сессии.
In accordance with the decision taken by the Permanent Memorial Committee, I am attaching for information an updated list of Member States that have contributed to the Trust Fund for the permanent memorial to honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade (see annex). В соответствии с решением Комитета по постоянному мемориалу прилагаю для информации обновленный список государств-членов, которые внесли взносы в Целевой фонд для постоянного мемориала памяти жертв рабства и трансатлантической работорговли (см. приложение).
I am attaching reflections on this case by the President of the Republic of Cuba, Fidel Castro Ruz (see annex). Имею честь препроводить в приложении к настоящему письму соображения, касающиеся этого вопроса, высказанные президентом Республики Куба Фиделем Кастро Рус (см. приложение).
Больше примеров...
Придавать (примеров 7)
It will focus on improving existing services and attaching priority status to critical services, such as virtual meetings and teleconferencing. Управление будет уделять особое внимание совершенствованию уже оказываемых услуг и придавать первоочередное значение ключевым услугам, таким как проведение виртуальных совещаний и телеконференций.
Efforts to remove those obstacles should not be delayed or neglected by attaching higher priority to issues of electronic contracting. Принятие мер по устранению этих препятствий необходимо осуществить в самом первоочередном порядке при уделении пристального внимания, и поэтому вопросам электронного заключения договоров придавать большей приоритетности не следует.
It is not possible to speak of the pacific settlement of disputes without attaching equal importance to measures of preventive diplomacy. Нельзя говорить о мирном урегулировании споров, если не придавать равного значения мерам превентивной дипломатии.
However, we would argue that attaching significance only to the MDGs is similar to giving attention to specific trees rather than focusing on the entire forest. Однако мы полагаем, что придавать значение лишь ЦРДТ - это все равно что за деревьями не видеть леса.
With respect to the question concerning rebuttal of the registered office presumption, the ECJ ruled that a debtor's main centre of interests must be determined by attaching greater importance to the place of its central administration which must be established by objective factors ascertainable by third parties. Относительно опровержения презумпции о нахождении центра основных интересов по месту нахождения зарегистрированной конторы Европейский суд отметил, что при определении центра основных интересов должника следует придавать больше значения месту нахождения центральной администрации, которое должно поддаваться определению на основе объективных факторов, поддающихся установлению третьими сторонами.
Больше примеров...
Присоединения (примеров 10)
The following diagram shows two methods for attaching dynamically created elements to the tree. На следующей диаграмме показаны два метода присоединения динамически созданных элементов к общему дереву.
A workaround to restore the original tab layout was found by attaching"? gl=all" to the end of the iGoogle URL. Возможность восстановить оригинальный макет с вкладками была найдена путём присоединения? gl=all в конце адреса URL iGoogle.
Input the price per pad for attaching tape to the spine. Введите стоимость присоединения завязки к корешку одного блокнота.
The default way of attaching dropped emails to an event Метод присоединения сообщений почты к событию
The improvement of the Gürzə armoured vehicle continues by attaching new combat modules to it. Продолжается усовершенствование бронемашины Gürzə путём присоединения к нему новых боевых модулей.
Больше примеров...
Придания (примеров 7)
He was in favour of attaching greater importance to the preservation of minority languages. Г-н Автономов поддерживает необходимость придания более важного значения сохранению языков меньшинств.
Recognizes the need for attaching higher priority to social aspects in the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative; признает необходимость придания еще более приоритетного значения социальным аспектам в рамках Инициативы в отношении задолженности бедных стран-крупных должников;
The continued handling of the issue in this way, without attaching the necessary importance to it, reflects a double standard, which is precisely what we in the First Committee must avoid. Сохранение такого отношения к данной проблеме, без придания ей должного значения, является проявлением двойных стандартов, чего мы как раз и должны избегать в Первом комитете.
A number of delegations stressed the importance of involving peacekeepers more at the community level, and of attaching greater importance to public information activities and force discipline in general, particularly as a means of enhancing the security of personnel. Ряд делегаций подчеркнули значение расширения участия миротворцев в деятельности на общинном уровне, а также придания большей важности деятельности в области общественной информации и повышения дисциплины в целом, особенно в качестве средства повышения безопасности персонала.
By attaching weights to the individual indicators, the three indicators could be combined and constructed as a multi-criteria indicator. Посредством придания отдельным параметрам соответствующих весов можно было бы построить, путем комбинации всех трех параметров, соответствующий показатель на базе нескольких критериев.
Больше примеров...
Придание (примеров 8)
Such practices as implementing protectionist policies of one form or another and attaching political strings to economic assistance to developing countries are obviously misguided. Такая практика, как проведение протекционистской политики в той или иной форме и придание политической окраски экономической помощи развивающимся странам, явно неправильна.
Although this proposal was not adopted, Switzerland remains convinced that attaching greater importance to the Register would encourage greater use of this instrument. Хотя это предложение и не было принято, Швейцария по-прежнему убеждена в том, что придание большей важности этому Регистру способствовало бы более активному применению этого инструмента.
That means attaching as much importance to children's rights as we currently do to the MDGs. Это означает придание правам детей того же значения, какое мы ныне придаем ЦРДТ.
China expressed its appreciation to Uganda for attaching great importance to economic development, achieving progress in raising the health level, controlling the spread of HIV/AIDS, and realizing universal education at the primary and secondary levels. Китай выразил Уганде признательность за придание большого значения экономическому развитию, достижению прогресса в повышении уровня здоровья, борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа и введению всеобщего образования на уровне начальной и средней школы.
The independent expert encourages States to recognize that attaching appropriate value to ethnic and cultural diversity is conducive to fostering inclusive national identities and the rewards of stability and development. Независимый эксперт призывает государства признать, что придание надлежащего значения этническому и культурному разнообразию содействует развитию открытой национальной самобытности и способствует стабильности и развитию.
Больше примеров...