| Couper adopted the atomic weight of oxygen as 8 rather than 16, so there are twice as many oxygen atoms in Couper's formulas as in those of Kekulé. | Купер принял за атомный вес кислорода не как 16, а как 8, поэтому в формулах Купера было в два раза больше атомов кислорода, чем у Кекуле. |
| If the Higgs field were only a few times more intense, we would see atoms shrinking, neutrons decaying inside atomic nuclei, nuclei disintegrating, and hydrogen would be the only possible chemical element in the universe. | Если поле Хиггса было бы лишь в несколько раз плотнее, мы могли бы увидеть сокращение атомов, распад нейтронов внутри атомного ядра, дробление ядра, а водород мог бы стать единственно возможным химическим элементом во Вселенной. |
| The energy derived from splitting uranium and plutonium atoms was originally used for the ultimate weapon, the atomic bomb. | Энергия, которая выделяется в результате расщепления атомов урана и плутония, вначале использовалась для создания абсолютного оружия, атомной бомбы. |
| Since the neutrons exert nuclear forces but not electrical forces they are a kind of glue which holds the atomic nucleus together. | Так как нейтроны вызывают действие ядерных сил, но не электрических, можно назвать их неким клеем, который удерживает ядра атомов от распада. |
| We're going to move now from the biological and the macroscopic world, down into the atomic world, as we fly into a lattice of atoms. | А сейчас перейдем от биологического макромира на уровень ниже, в атомный мир, и осуществим полет внутрь решетки из атомов. |
| The thermal energy can be used to calculate the root-mean-square speed of the atoms, which turns out to be inversely proportional to the square root of the atomic mass. | Зная тепловую энергию, можно вычислить среднеквадратичную скорость атомов, которая обратно пропорциональна квадратному корню атомной массы. |
| So instead of working with liquids and solids, his breakthrough was to use the densities of gases and vapours to measure the atomic weights of single atoms. | Таким образом, вместо того, чтобы работать с жидкостями и твердыми телами, его прорывом было использование плотностей газов и пара для измерения атомных весов единичных атомов. |
| The radius varies with the location of an atom on the atomic chart, the type of chemical bond, the number of neighboring atoms (coordination number) and a quantum mechanical property known as spin. | Радиус зависит от положения атома в периодической системе, вида химической связи, числа ближайших атомов (координационного числа) и квантово-механического свойства, известного как спин. |
| And the Higgs field, in the ultra-dense Higgs state, is not just a few times more intense than today, but billions of times, and if space-time were filled by this Higgs state, all atomic matter would collapse. | Если поле Хиггса было бы лишь в несколько раз плотнее, мы могли бы увидеть сокращение атомов, распад нейтронов внутри атомного ядра, дробление ядра, а водород мог бы стать единственно возможным химическим элементом во Вселенной. |
| In-Orbit Cold Atom Atomic Clock Project: the infallible atomic clock | Проект орбитальных атомных часов, использующих лазерное охлаждение атомов: безотказные атомные часы |
| To study a chemical reaction using the PES as a function of atomic positions, it is necessary to calculate the energy for every atomic arrangement of interest. | Для изучения химических реакций с помощью поверхности потенциальной энергии как функции положения атомов необходимо вычислять энергию для каждого рассматриваемого взаимного расположения частиц. |
| The Rydberg formula is used in atomic physics to describe the wavelengths of spectral lines of many chemical elements. | Формула Ридберга - эмпирическая формула, описывающая длины волн в спектрах излучения атомов химических элементов. |
| The In-Orbit Cold Atom Atomic Clock Project is the French component of the Atomic Clock Ensemble in Space programme of ESA, designed to demonstrate the great scientific and operational potential of a new generation of atomic clocks in space. | Проект орбитальных атомных часов, использующих лазерное охлаждение атомов, является французским компонентом программы ACES ЕКА, который призван продемонстрировать огромный научный и практический потенциал нового поколения атомных часов в космосе. |
| And, as we've learned in the last few years, galaxies are held together by the gravitational pull of so-called dark matter: particles in huge swarms, far smaller even than atomic nuclei. | И как мы узнали за последние несколько лет, галактики удерживаются вместе благодаря гравитационному притяжению так называемой темной материи: огромной массе частиц, гораздо меньших, чем ядра атомов. |