Indigenous peoples continue to suffer forcible and violent mass displacement through development projects that have the effect, if not the intent, of forcible assimilation. |
Коренные народы по-прежнему подвергаются насильственному и бесчеловечному массовому переселению в результате реализации проектов в области развития, результатом - если не целью - которых является насильственная ассимиляция. |
C. Proposal 3: Revision of the MoU, assimilation of staff and accounts, |
С. Предложение З: пересмотр МОВ, ассимиляция сотрудников |
Treatment of minorities by the State: assimilation, integration and diversity |
Государственный режим в отношении меньшинств: ассимиляция, интеграция и учет многообразия |
Also raised by participants were issues such as the compatibility of human rights and the death penalty and cultural assimilation and religious discrimination suffered by indigenous peoples. |
Участники также затронули такие вопросы, как совместимость прав человека со смертной казнью и культурная ассимиляция и религиозная дискриминация, которой подвергаются коренные народы. |
Interactions involving the assimilation of waste with fisheries are usually negative, such as the reef disturbances caused by waste pipelines and the eutrophication of areas by raw sewage discharge, which results in harmful algal blooms. |
Ассимиляция отходов обычно оказывает негативное воздействие на рыбный промысел, так канализационные трубы наносят ущерб коралловым рифам, а сброс необработанных сточных вод, в результате которого происходит вредоносное цветение водорослей, приводит к эвтрофикации соответствующих областей. |
Local assimilation had serious political, social and economic ramifications and in countries where there was abject poverty and a high population, local integration would lead to instability and disaster. |
Ассимиляция на местах имеет серьезные политические, социальные и экономические последствия, и местная интеграция в странах с чрезвычайной нищетой и высокой плотностью населения может обусловить нестабильность и привести к катастрофе. |
The nitrogen cycle in the oceans is mediated by microorganisms, many of which are bacteria, performing multiple conversions such as: nitrogen fixation, denitrification, assimilation, and anaerobic ammonia oxidation (anammox). |
Азотный цикл в океанах косвенно определяется микроорганизмами, многие из которых являются бактериями, которые выполняют множественные преобразования, такие как: фиксация азота, денитрификация, ассимиляция и анаэробное окисление аммиака (анаммокс). |
The report should have provided information on the systems of responsibility and accountability applicable to such personnel, but it stressed only the fact that their assimilation might have an adverse impact on the delivery of services by the Secretariat. |
В докладе должна содержаться информация о системах ответственности и подотчетности, применяемых в отношении такого персонала, однако в нем лишь подчеркивается тот факт, что его ассимиляция может оказать отрицательное воздействие на предоставление Секретариатом необходимых услуг. |
Collective rights also emphasize the value of protecting indigenous cultures and existence per se and reject assimilation and integration as valid modes of relating to indigenous peoples. |
В коллективных правах также подчеркивается ценность защиты культуры коренных народов и их существования как такового и отвергаются ассимиляция и интеграция как неприемлемая основа для отношений с коренными народами. |
According to the representative, children were being used by the State to accomplish particular objectives, such as the assimilation of indigenous peoples with a view to removing them from the land. |
По информации этого представителя, государство использует детей для достижения конкретных целей, таких, как ассимиляция коренных народов с целью удаления их со своих земель. |
The assimilation is logical enough so far as concerns the 'minimum standards' of treatment, that is, the scope of the fundamental rights and freedoms protected by international law. |
Эта ассимиляция является достаточно логичной в части, касающейся "минимальных стандартов" обращения, то есть сферы охвата основополагающих прав и свобод, защищаемых международным правом. |
The phenomena of migration, integration, assimilation and globalization have brought cultures, groups and individuals into closer contact than ever before, at a time when each of them is striving to keep their own identity. |
Вследствие таких явлений, как миграция, интеграция, ассимиляция и глобализация, связи между различными культурами, группами и отдельными лицами стали как никогда более тесными, и это в то время, когда все они стремятся к сохранению своей самобытности. |
Some smaller minority communities with distinct languages are considered to be in danger of disappearing completely as distinct linguistic groups due to such factors as resettlement, displacement, conflict, assimilation, cultural dilution, environmental factors and loss of land. |
Считается, что некоторые более мелкие общины меньшинств и их языки находятся под угрозой полного исчезновения в качестве отдельных лингвистических групп в силу действия таких факторов, как переселение, перемещение, конфликты, ассимиляция, размытие культуры, экологические факторы и утрата земель. |
The aim of the Dutch minority policies the integration of ethnic minorities in Dutch society, or one could also say: the assimilation of ethnic minorities in society. |
Целью политики Нидерландов в отношении меньшинств является интеграция этнических меньшинств в голландское общество, или можно также сказать, ассимиляция этнических меньшинств в общество. |
The aim of the study is to calculate hour-by-hour concentrations over periods of several years. "Data assimilation" is a technique that combines two sources of information that both contain errors: the model results and the measurements. |
Цель исследования заключается в расчете почасовых концентраций в течение периодов в несколько лет. "Ассимиляция данных"- это метод, объединяющий два источника информации, каждый из которых содержит ошибки: результаты, полученные с помощью моделей, и результаты измерений. |
The Hungarian minority in the Federal Republic of Yugoslavia has been subjected to overwhelming pressures from the official Hungarian institutions and authorities, feeding their fears that they allegedly face extermination and assimilation in Yugoslavia. |
Венгерская община в Союзной Республике Югославии подвергалась огромному давлению со стороны официальных венгерских учреждений и властей, которые раздували ее опасения, что ей якобы угрожает в Югославии искоренение и ассимиляция. |
A large majority of the participants favoured the use of the term "integration" and the term "assimilation" was roundly rejected because of the implication of loss of cultural identity. |
Подавляющее большинство участников семинара высказались за использование термина "интеграция" и полностью отвергли термин "ассимиляция", поскольку он обусловливает утрату культурной самобытности. |
In particular, the assimilation of the two subjects had no basis in existing international law and it was doubtful that it would become part of the international legal order in the immediate future. |
В частности, ассимиляция этих двух вопросов лишена основы в существующем международном праве и представляется сомнительным, что она стала бы частью международно-правового порядка в ближайшем будущем. |
In many instances, the simultaneous assimilation of other cultures in the diaspora resulted in the development of distinct cultures, which we recognize today as the cultural legacy of the slave trade, made possible by the determination of enslaved peoples to preserve the core of their identity. |
Во многих случаях одновременная ассимиляция других культур в эту диаспору приводила к формированию отдельных самобытных культур, которые сегодня мы называем культурным наследием работорговли, ставшим возможным в силу решимости порабощенных народов сохранить основы своей самобытности. |
Indigenous peoples' societies were often regarded as "backward, primitive and uncivilized", where their "development" was understood to be their assimilation into the so-called "civilized world". |
Коренные народы часто считались «отсталыми, примитивными и нецивилизованными», а их «развитие» понималось как их ассимиляция с так называемым «цивилизованным миром». |
With regard to different factors (process of linguistic assimilation, geographical dispersion, group sizes, etc.) Hungary has developed a system with three types of minority schools. |
Что касается различных факторов (языковая ассимиляция, географическая разбросанность, размер групп меньшинств и т.д.), то в Венгрии существует система, включающая три типа школ для детей меньшинств. |
Unwanted assimilation imposed through the medium of education, or enforced social segregation generated through educational processes, are harmful to the rights and interests of minority communities and to the wider social interest. |
Нежелательная ассимиляция, навязываемая посредством образования, или принудительная социальная сегрегация, осуществляемая в рамках образовательных процессов, ущемляют права и интересы общин меньшинств и интересы более широких слоев общества. |
(c) Any form of assimilation, alienation or integration into cultures or ways of life inimical to indigenous values and philosophy that is brought about by pressure, intimidation or the use of force; |
с) любого рода ассимиляция, отчуждение и интеграция в культуры и образы жизни, чуждые ценностям и философии коренных народов, осуществление которых производится путем нажима, запугивания или применения силы; |
She observed that the terms "assimilation" and "multiculturalism" were rarely used in the Netherlands, since the aim was that everyone should participate fully in society as citizens and should be accepted fully as citizens. |
Г-жа Хаиме отмечает, что в Нидерландах мало используются термины "ассимиляция" и "мультикультурализм", поскольку целью является полное участие всех как граждан в жизни общества и полное признание всех как граждан. |
Assimilation of such information into a single string comprises a device fingerprint. |
Ассимиляция такой информации вместе в одну строку даёт отпечаток компьютера. |