Perhaps, by virtue of it, interior "Alise" does not stop on reached, aspiring to perfection. |
Может быть, в силу этого, салон "Ализе" не останавливается на достигнутом, стремясь к совершенству. |
The person, aspiring to light of freedom and democracy, cannot notice evil. |
Человек, стремясь к свету свободы и демократии, может не заметить зло. |
While aspiring to become the government of Afghanistan, the Taliban show consensus on some issues (for example, the maintenance of attacks throughout the winter in preparation for their frustrated election disruption campaign) and cracks on others (the approach to political talks). |
Стремясь стать правительством Афганистана, «Талибан» демонстрирует консенсус по ряду вопросов (например, продолжение нападений в зимний период в рамках подготовки к неудавшейся кампании по срыву выборов) и подавляет прочие инициативы (подход к политическим переговорам). |
It held that in a situation of structural discrimination, reparations should aim at transforming such situation, thus aspiring not only to restitution but also to correction. |
Он счел, что в ситуации структурной дискриминации возмещение должно быть нацелено на изменение такой ситуации, стремясь таким образом не только к компенсации, но и к исправлению положения. |
In 1996, aspiring to play a leading role in the study of democracy, UNU launched a project on democracy entitled "The changing nature of democracy". |
В 1996 году, стремясь играть ведущую роль в области изучения демократии, УООН начал осуществление проекта в области демократии, озаглавленного "Изменяющийся характер демократии". |
The Chamber of Councillors, aspiring to ensure fair elections and bearing in mind the fact that the electoral system makes no provision for observers, has established a committee to oversee the elections on the following basis: |
Палата советников, стремясь обеспечить справедливые выборы и памятуя о том, что в рамках избирательной системы не предусмотрено наличие наблюдателей, учредила комитет по контролю за проведением выборов на основе: |
Aspiring to increase the treasury's income, Morozov reduced salaries of state employees and introduced a high indirect salt tax. |
Стремясь увеличить доходы казны, Морозов сократил зарплаты служащим и ввёл высокий косвенный налог на соль. |
Aspiring to limit expansion Carthage's, Romans have achieved from them in 226 B.C. |
Стремясь ограничить экспансию карфагенян, римляне добились от них в 226 году до х.э. |
Aspiring to distract Carthage's from Italy, Romans have opened new fronts in Spain and on Sicily. |
Стремясь отвлечь карфагенян от Италии, римляне открыли новые фронты в Испании и на Сицилии. |
Aspiring to determine the nature of these cycles, Kuznets analyzed the dynamics of population, the construction industry performance, capital, national income data and other variables. |
Стремясь установить природу этих циклов, Кузнец детально проанализировал динамику численности населения, показатели строительной промышленности, движения капитала, национального дохода и прочие переменные. |
Aspiring to achieve tangible results in that regard, our national authorities are working tirelessly to translate international strategies and policies in this sphere into respective national programmes. |
Стремясь достигнуть ощутимых результатов в этом направлении, наши национальные органы неустанно трудятся над тем, чтобы на основе международных стратегий и политики в этой сфере разработать соответствующие национальные программы. |
Aspiring to make decent work an achievable reality for young people, Ukraine had devised an initiative to strengthen capacity for youth development so that 6.25 million Ukrainians between 15 and 24 years of age were well prepared to enter the national labour market. |
Стремясь претворить цель достойной работы в реальность для молодых людей, Украина разработала инициативу, направленную на расширение возможностей для развития молодежи, с тем чтобы 6,25 миллиона украинцев в возрасте 15-24 лет были хорошо подготовлены к выходу на национальный рынок труда. |
My sons became unrestrained and familiar; aspiring forward, have overlooked about the beginning. |
Мои «сынки» стали необузданны и фамильярны; стремясь вперед, забыли о своем начале. |
But it is unclear why in aspiring to reduce extreme poverty we should focus on these standards and not the higher standards of what constitutes extreme poverty in lower-middle-income or even richer countries. |
Но не ясно, почему, стремясь к сокращению крайней нищеты, нам следует ориентироваться на эти, а не на более высокие стандарты, которые отражают уровень крайней нищеты в странах с доходами ниже среднего уровня или даже более богатых странах. |
However, in aspiring after such a future and in looking forward to peace, we can never lose sight of our human dignity or accept to become a nation that is relegated to the status of a second class citizen of planet Earth. |
Однако, стремясь к достижению такого будущего и ожидая такого мира, мы никогда не можем ронять свое человеческое достоинство или согласиться стать нацией, которой будет придан статус второсортных жителей планеты Земля. |
As an observer, and aspiring full-fledged member, of the Caribbean Community and Common Market (CARICOM), we view with great interest the widening and deepening relationship between the United Nations and CARICOM. |
В качестве наблюдателя и стремясь к полноправному членству в Карибском сообществе (КАРИКОМ), мы с большим интересом рассматриваем возможность расширения и углубления контактов между Организацией Объединенных Наций и КАРИКОМ. |
Aspiring to some usefulness in her life, Gertrude decides to join her uncle who occupies a high diplomatic position in Tehran. |
Стремясь хоть к какой-то деятельности, Гертруда отправляется к своему дяде, который занимает высокий дипломатический пост в Тегеране. |
Such an apotheosis, of course, served the political interests of the emperor's successors, who could claim a godly lineage while aspiring to be raised to godlike status themselves. |
Подобный апофеоз, разумеется, служил политическим интересам наследников императора, которые могли бы претендовать на божественную родословную, тем самым стремясь возвести в богоподобный статус самих себя. |