Английский - русский
Перевод слова Aspiring

Перевод aspiring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начинающий (примеров 19)
She turns out to be an attractive blonde, who is often visited by a lover, a young businessman who is also an aspiring politician. Ею оказывается привлекательная блондинка, к которой частенько приходит любовник, молодой бизнесмен и начинающий политик.
And as an aspiring musician with off-Broadway dreams, I'm the one to write it. И, как начинающий музыкант, не мечтающий о Бродвее, я напишу ее.
Early in the movie a final member is added to the group: Paolo, an aspiring writer who is an acquaintance of Lorenzo and Roberta. В начале фильма в группу добавляется последний участник: Паоло, начинающий писатель, знакомый Лоренцо и Роберты.
Shura Sevastyanov is an aspiring journalist in a small newspaper, with two-classes of a parochial school behind him. Шура Севастьянов - начинающий газетчик в маленькой газетке, с двумя классами церковно-приходской школы.
Kirichanskaya said Marinette being "an aspiring fashion designer" that makes "new creations in her spare time" shows that "feminine interests necessarily detract from superheroic qualities", deeming this "a positive message for male and female viewers alike". Киричанская сказала, что Маринетт - начинающий модельер, которая создаёт свои новые творения в свободное время, показывает, что женские интересы вовсе не умаляют супер-героические качества, считая это положительным посланием для зрителей женского пола.
Больше примеров...
Стремящихся (примеров 26)
In those countries aspiring to join the European Union, processes are under way to harmonize child-related legislation and policies. В странах, стремящихся вступить в Европейский союз, осуществляются процессы согласования законодательства и стратегий в отношении детей.
This led to recommendations for individual Indigenous women aspiring to leadership roles. В результате были подготовлены рекомендации для стремящихся к лидерству женщин из числа коренного населения.
Those projects, which would be concluded soon, had shown that male-dominated culture and norms were crucial barriers to women aspiring to do research work. Те проекты, которые скоро будут завершены, показали, что культура доминирования мужчин и соответствующие нормы являются серьезными препятствиями на пути женщин, стремящихся к научной деятельности.
In economies with a relatively more comfortable fiscal position, pressures on policy convergence for those aspiring to join the European Union place a constraint on expansion of social expenditures within the public budget. Что касается тех стран, которые находятся в относительно более благополучном положении с точки зрения бюджетных расходов, то острая необходимость в политической конвергенции для стран, стремящихся вступить в Европейский союз, служит препятствием для увеличения социальных расходов в рамках государственного бюджета.
Nuclear-weapon-free zones can act as disarmament measures, providing an incentive for nuclear-armed or aspiring States to pull back from the nuclear option, as well as contributing to non-proliferation efforts. Создание зон, свободных от ядерного оружия, может служить в качестве меры по разоружению, направленной на стимулирование государств, обладающих ядерным оружием или стремящихся к обладанию ядерным оружием, отказаться от ядерного выбора, а также в качестве меры по содействию усилиям в области нераспространения.
Больше примеров...
Стремясь (примеров 18)
Perhaps, by virtue of it, interior "Alise" does not stop on reached, aspiring to perfection. Может быть, в силу этого, салон "Ализе" не останавливается на достигнутом, стремясь к совершенству.
It held that in a situation of structural discrimination, reparations should aim at transforming such situation, thus aspiring not only to restitution but also to correction. Он счел, что в ситуации структурной дискриминации возмещение должно быть нацелено на изменение такой ситуации, стремясь таким образом не только к компенсации, но и к исправлению положения.
In 1996, aspiring to play a leading role in the study of democracy, UNU launched a project on democracy entitled "The changing nature of democracy". В 1996 году, стремясь играть ведущую роль в области изучения демократии, УООН начал осуществление проекта в области демократии, озаглавленного "Изменяющийся характер демократии".
The Chamber of Councillors, aspiring to ensure fair elections and bearing in mind the fact that the electoral system makes no provision for observers, has established a committee to oversee the elections on the following basis: Палата советников, стремясь обеспечить справедливые выборы и памятуя о том, что в рамках избирательной системы не предусмотрено наличие наблюдателей, учредила комитет по контролю за проведением выборов на основе:
Such an apotheosis, of course, served the political interests of the emperor's successors, who could claim a godly lineage while aspiring to be raised to godlike status themselves. Подобный апофеоз, разумеется, служил политическим интересам наследников императора, которые могли бы претендовать на божественную родословную, тем самым стремясь возвести в богоподобный статус самих себя.
Больше примеров...
Стремящиеся (примеров 18)
States aspiring to possess nuclear weapons were also secretly procuring plutonium reprocessing and uranium enrichment facilities and dual-use delivery systems. Государства, стремящиеся обладать ядерным оружием, также тайно приобретают оборудование для переработки плутония и обогащения урана и системы доставки двойного назначения.
The Centre supports institutions and commissions aspiring to comply with the Paris Principles through the provision of training and documentation. Центр поддерживает учреждения и комиссии, стремящиеся соблюдать Парижские принципы, путем проведения тренингов и предоставления документации.
The impact of EU norms has reached beyond EU member States: countries aspiring for EU membership or intensified relations with EU have aligned their national legislation with EU standards. Влияние норм ЕС вышло за пределы государств - членов ЕС: страны, стремящиеся стать членами ЕС или активизировать отношения с ЕС, привели свое национальное законодательство в соответствии с нормами ЕС.
While the Chinese literati were, for the most part, academics aspiring to be painters, the Japanese literati were professionally trained painters aspiring to be academics and intellectuals. В то время как китайские интеллектуалы были, по большей части, учёными, стремящиеся быть художниками, японские в свою очередь являлись профессионально обученными художниками, которые стремились быть учёными.
At this preliminary stage, it would be most useful to try to identify and build consensus on objective general criteria that all permanent members, present or aspiring, must fulfil. На этом предварительном этапе было бы самым полезным попытаться определить и выработать консенсус по объективным общим критериям, которым должны отвечать все постоянные члены, являющиеся таковыми или стремящиеся ими стать.
Больше примеров...
Честолюбивый (примеров 2)
The other is an aspiring songwriter like Jake. Второй - честолюбивый писатель песен, как Джейк.
Right now there is an aspiring teacher in a graduate school of education who is watching a professor babble on and on about engagement in the most disengaging way possible. Прямо сейчас честолюбивый учитель в аспирантуре курса педагогики наблюдает за профессором, в самой скучной манере бормочущим о вовлечении.
Больше примеров...
Стремящегося (примеров 4)
Not an unusual pilgrimage for an aspiring Bolshevik. Обычное дело для большевика, стремящегося на родину.
This summit, therefore, represents the legitimate hopes of all of humanity aspiring to sustainable development within its life's framework. Поэтому сегодняшняя встреча вызывает вполне объяснимые чаяния у всего человечества, стремящегося за время своей жизни достичь устойчивого развития.
Sustainable human development, which includes the social, economic, political, cultural and environmental aspects of human potential, is undoubtedly one of the greatest priorities of any society aspiring to progress. Устойчивое развитие человека, которое включает социально-экономический, политический, культурный и экологический аспекты человеческого потенциала, является, несомненно, одной из важнейших и первоочередных задач любого общества, стремящегося к прогрессу.
In such a world, aspiring to cooperation and unity in order to bring about progress, unilateral extraterritorial coercive measures used as a means of political and economic compulsion contradict the spirit of the new age and the principles of equity and justice between peoples and countries. В условиях такого мира, стремящегося к сотрудничеству и единству в интересах достижения прогресса, экстерриториальные меры принуждения, применяемые в качестве средства оказания политического и экономического давления, противоречат духу новой эпохи и принципу равенства и справедливости между народами и странами.
Больше примеров...
Стремление (примеров 6)
Is this the price we pay for aspiring to build our democratic institutions? Неужели это та цена, которую мы платим за стремление создать наши демократические институты?
Aspiring to achieve gender equality in fisheries, a review of the Ministry of Fisheries and Marine Resources Corporate plan 2011-2013 provides the basis for this strategy. Стремление к обеспечению гендерного равенства в секторе рыбного хозяйства стало основой для пересмотра Плана работы Министерства рыболовства и морских ресурсов на 2011 - 2013 годы, в котором предусмотрены основы реализации указанной стратегии.
The Court considered that the requirement to obtain registration under the law in force served the aim of allowing the Government to ensure that religious organizations aspiring to official recognition by the State were acting in accordance with the law. По мнению Европейского суда по правам человека, заявление о регистрации религиозной организации в соответствии с действующим законом и ее стремление быть официально признанной государством послужило поводом для Правительства требовать от организации действовать в соответствии с законодательством страны.
The progress of nations can only be accomplished through relying on the vitality and the strength of youth who are aspiring for social changes and progressive renewal which contributes to the present and to the future. Прогресс наций может быть обеспечен лишь в том случае, если мы будем полагаться на жизненную активность и силу молодежи, стремление которой к переменам в социальной сфере и постепенному обновлению является вкладом и в настоящее, и в будущее.
These newest developments in Abkhazia demonstrate that it is not an ethnically motivated conflict which is taking place, but rather deft manipulation of the varied ethnic sentiments of the people by political adventurists aspiring to realize their ambitions. Последние события в Абхазии наглядно демонстрируют, что там место имеет не этнический конфликт, а стремление политических авантюристов, манипулируя национальными чувствами своего народа, добиться удовлетворения своих амбиций.
Больше примеров...
Будущий (примеров 5)
Everything fits: he's a Gemini and an aspiring engineer. Всё совпадает: он Близнец и будущий инженер.
Chris Traeger, city manager, friend, aspiring life coach and recipient of Dr. Richard Nygard's award for Most Improved Patient for my psychotherapy sessions. Крис Трэгер, городской управляющий, друг, будущий личностный наставник и обладатель награды "Самый способный пациент" имени доктора Ричарда Нагарда за мои сеансы психотерапии.
Aspiring drug kingpin, I see. Будущий наркоборон, как я вижу.
World's greatest aspiring ASAC? Будущий величайший начальник отдела?
Let me guess, aspiring director? Дай догадаюсь, будущий режиссёр?
Больше примеров...
Которые стремятся (примеров 7)
Nations aspiring to expand their economies don't need more UN bureaucrats. Страны, которые стремятся развить свою экономику, не нуждаются в большем числе бюрократов Организации Объединенных Наций.
The historic influx of new entrants into the global work force, each aspiring to Western consumption standards, is simply pushing global growth past the safety marker on the speed dial. Исторический приток в мировую систему рабочей силы новых кадров, которые стремятся к западным стандартам, приводит к тому, что скорость мирового развития превышает безопасные пределы.
The fact that peace agreements are silent on critical issues affecting the lives of women and girls means that the human rights of half of the population are ignored, undermining the foundations of societies emerging from conflict that are aspiring to establish democracy and the rule of law. Тот факт, что в мирных соглашениях замалчиваются важнейшие вопросы, влияющие на жизнь женщин и девочек, означает, что права человека половины населении игнорируются, что подрывает основы обществ, переживших конфликт, которые стремятся установить демократию и верховенство права.
The majority of the planet, aspiring for development, having the right for development, are in large aspiring for an unsustainable lifestyle, a momentous pressure. Большинство жителей планеты, которые стремятся к развитию и имеют право на развитие, в основном стремятся к экологически неустойчивому стилю жизни, а это огромная нагрузка.
The majority of the planet, aspiring for development, having the right for development, are in large aspiring for an unsustainable lifestyle, a momentous pressure. Большинство жителей планеты, которые стремятся к развитию и имеют право на развитие, в основном стремятся к экологически неустойчивому стилю жизни, а это огромная нагрузка.
Больше примеров...
Желающим (примеров 6)
The government declaration of 2004 announced that legislation on nationality would be amended to allow all foreigners aspiring to acquire Luxemburg nationality to do so without having to renounce their original nationality. В правительственном заявлении 2004 года было указано, что в закон о люксембургском гражданстве будут внесены изменения, с тем чтобы дать возможность иностранным гражданам, желающим получить люксембургское гражданство, сделать это, не отказываясь от гражданства, приобретенного по рождению.
Moreover, we firmly believe that the question of expansion of membership of the Conference should continue to be under active consideration in order to allow all aspiring States to join this multilateral negotiating body. Кроме того, мы твердо считаем, что вопрос о расширении членского состава Конференции должен и впредь подвергаться активному рассмотрению, с тем чтобы позволить всем желающим государствам присоединиться к этому многостороннему переговорному форуму.
We believe that that experience should not be limited to a small group, but has to be available to all aspiring Member States, large or small, developed or lesser developed. Мы считаем, что этот опыт нельзя ограничивать небольшой группой государств - он должен быть доступен всем желающим государствам-членам, большим и малым, развитым и менее развитым.
The Fund has also provided scholarships to high school girls aspiring to become science and technology majors. Фонд также предоставил стипендии девочкам, обучающимся в средней школе второй ступени, желающим специализироваться в области естественных и технических наук.
The programme will address the inventory of knowledge and skills that must be possessed by a team of trade tutors concerned with assisting aspiring entrepreneurs and SME managers in becoming globally competitive. В рамках этой программы будет определен набор знаний и навыков, которыми должна владеть группа торговых инструкторов, которые будут оказывать помощь предпринимателям и менеджерам МСП, желающим стать конкурентоспособными на глобальном уровне.
Больше примеров...