Английский - русский
Перевод слова Ascertaining
Вариант перевода Выяснение

Примеры в контексте "Ascertaining - Выяснение"

Примеры: Ascertaining - Выяснение
The soldiers told United Nations staff members that the interrogators seemed uninterested in ascertaining the truth and instead wanted to obtain certain responses. Солдаты рассказали сотрудникам Организации Объединенных Наций, что допрашивающих, судя по всему, интересовало не выяснение истины, а получение конкретных ответов.
The UNECE reform consisted of several stages, including: ascertaining countries' views; preparation of "findings" by an external evaluation team; and the decisions of the Commission itself as regards each subprogramme. Реформа ЕЭК ООН проводится в несколько этапов, включая следующие: выяснение мнений стран, подготовка выводов внешней группой по оценке и принятие самой Комиссией решений по каждой подпрограмме.
The proposed National Professional Officer would be responsible for ascertaining the availability and quality of goods and services in local markets and also for receiving and processing requisitions from all sections and following up on existing contracts. Предлагаемый национальный сотрудник-специалист будет отвечать за выяснение наличия товаров и услуг на местных рынках и их качества, а также за прием и обработку заявок от всех секций и проверку исполнения действующих контрактов.
The reference in article 31 of the Rules of Court to ascertaining the views of the parties with regard to questions of procedure is to be understood as follows: Содержащуюся в статье 31 Регламента Суда ссылку на выяснение мнений сторон по процессуальным вопросам следует понимать следующим образом:
Ascertaining the causes and circumstances of extraordinary events in railway transport on all railways under the Railways Act, to the extent set out in the implementing regulation. Выяснение причин и обстоятельств чрезвычайных происшествий на железнодорожном транспорте в соответствии с Законом о железных дорогах в пределах, установленных правилами по его осуществлению.
The proposal also raised such practical problems as ascertaining who would represent the legal person and what would happen if the representative of the legal person was a natural person who was also indicted for the same act. Предложение также порождает такие практические проблемы, как выяснение того, кто будет представлять юридическое лицо и что произойдет в том случае, если представителем юридического лица является физическое лицо, которое не было признано виновным в совершении этого же деяния.