Kuwait apparently gave it $0.5 million just after the Arta Conference. |
Кувейт якобы передал ему 0,5 млн. долл. США вскоре после Артской конференции. |
That complemented and affirmed the work of the Arta conference. |
Эта встреча дополняет и подтверждает итоги работы, проделанной на Артской конференции. |
We feel that all should contribute our level best towards maintaining the momentum created by the Arta Conference. |
Мы считаем, что все должны сделать на своем уровне все возможное ради сохранения импульса, созданного Артской конференцией. |
The outcome of the Arta reconciliation conference received an overwhelming endorsement of the Somali people within the country and in the diaspora. |
Итоги Артской конференции по примирению получили поддержку подавляющего большинства сомалийского народа внутри страны и сомалийцев, живущих в других странах. |
The success of the Arta conference and the creation of new Somali institutions have won the unequivocal and firm support of the international community. |
Успех Артской конференции и создание новых сомалийских институтов завоевали недвусмысленную и твердую поддержку со стороны международного сообщества. |
Ethiopia recognizes that the peace process needs to be completed by bringing into the process the other Somali parties that did not participate at the Arta conference. |
Эфиопия признает, что мирный процесс необходимо завершить путем вовлечения в него других сторон в Сомали, которые не принимали участия в Артской конференции. |
Yemen provided a small amount of military assistance to the Transitional National Government, soon after it was established at the Arta Conference in Djibouti. |
Вскоре после того, как на Артской конференции в Джибути было учреждено Переходное национальное правительство, небольшую военную помощь ему оказал Йемен. |
By grabbing those funds, he weakened Aideed decisively, while he put his own clan on the road to political victory at the Arta Conference. |
Перехватив эти средства, он существенно ослабил Айдида, поставив в то же время свой клан на путь к политической победе на Артской конференции. |
The President of the Transitional Government in Somalia, established following the Arta Conference in Djibouti, President Abdikasim Hassan Salad and his delegation paid a three-day visit to Ethiopia starting on 15 November 2000. |
Председатель Переходного правительства Сомали, образованного после Артской конференции в Джибути, президент Абдулкасим Хасан Салад и возглавляемая им делегация нанесли трехдневный визит в Эфиопию, который начался 15 ноября 2000 года. |
We believe that such a group could be extremely useful in furthering the objectives of the Arta conference - objectives which the Security Council has reiterated time and again. |
Мы считаем, что такая группа может сыграть исключительно полезную роль в достижении целей, поставленных на Артской конференции, целей, которые Совет Безопасности неоднократно поддерживал. |
The Somali crisis remains unresolved, and we have yet to see the necessary enthusiasm on the part of the Council to seize upon the positive developments that have resulted from the Arta conference in order to support the ongoing peace and reconciliation efforts. |
Кризис в Сомали остается неурегулированным, и мы пока не видим, чтобы Совет проявлял необходимую готовность воспользоваться теми позитивными событиями, которые стали результатом Артской конференции, для того чтобы поддержать нынешние усилия по достижению мира и примирения. |
Applauding the initiative taken by His Excellency Ismael Omar Guelleh, President of the Republic of Djibouti, to promote peace and national reconciliation in Somalia by convening the Arta Conference leading to the establishment of a Transitional Government for Somalia, |
поддерживая предпринятую президентом Республики Джибути Его Превосходительством Исмаилом Омаром Геллехом инициативу по содействию миру и национальному примирению в Сомали путем созыва Артской конференции, которая привела к образованию переходного правительства Сомали, |
Urge the Transitional Government and all parties and administrations of Somalia to create the environment that would bring into the process those that did not participate at the Arta Conference with the objective of widening and deepening the process of national reconciliation; |
настоятельно призываем переходное правительство и все стороны и районы самоуправления в Сомали создать благоприятные условия для привлечения к этому процессу тех, кто не принимал участия в Артской конференции в целях расширения и углубления процесса национального примирения; |
This means that those who did not take part in the Arta Conference have to be on board. |
Это означает, что к данному процессу должны быть привлечены и те стороны, которые не приняли участие в Артской конференции в Джибути. |
This means that those who did not take part in the Arta (Djibouti) Conference have to be on board. This has obviously become difficult for the "TNG" to accept. |
Это означает, что к данному процессу должны быть привлечены и те стороны, которые не приняли участие в Артской конференции в Джибути. «Переходное национальное правительство» явно не пожелало с этим согласиться. |