| Those meetings were discontinued following the Arta conference. | После Конференции в Арте проведение этих заседаний прекратилось. |
| In the light of those principles, the Somali Government has succeeded in bringing on board two out of the five factions based in Mogadishu which had not supported the Arta conference. | Руководствуясь этими принципами, сомалийское правительство преуспело в привлечении к этому делу двух из пяти базирующихся в Могадишо фракций, которые не поддержали Конференцию в Арте. |
| As to the Horn of Africa, Chad encourages any initiative on the part of the belligerent parties to bring about national reconciliation in Somalia on the basis of the Arta agreements. | Что касается Африканского Рога, то Чад поддерживает любую инициативу со стороны воюющих сторон, направленную на обеспечение национального примирения в Сомали на основе договоренностей, достигнутых в Арте. |
| Since then, however, Djibouti's initiative to host the Arta Conference for Peace in Somalia has strained relations between Djibouti and the local authorities of Somalia who have not been inclined to consider the repatriation of the Somali refugees presently on Djibouti soil. | Однако выдвинутая после этого Джибути идея проведения в Арте конференции по установлению мира в Сомали внесла напряженность в отношения между Джибути и местными сомалийскими органами власти, которые не склонны рассматривать вопрос о репатриации сомалийских беженцев, находящихся в настоящее время в Джибути. |
| Following the Arta agreement and the formation of the Transitional National Government of Somalia, the position of Uganda has been to encourage the reconciliation process and an all-inclusive and broad-based administration for that country. | После заключения соглашения в Арте и образования переходного национального правительства Сомали позиция Уганды заключается в содействии процессу примирения и созданию в этой стране всеохватывающей и базирующейся на широкой основе системы управления. |
| We feel that all should contribute our level best towards maintaining the momentum created by the Arta Conference. | Мы считаем, что все должны сделать на своем уровне все возможное ради сохранения импульса, созданного Артской конференцией. |
| The outcome of the Arta reconciliation conference received an overwhelming endorsement of the Somali people within the country and in the diaspora. | Итоги Артской конференции по примирению получили поддержку подавляющего большинства сомалийского народа внутри страны и сомалийцев, живущих в других странах. |
| The Somali crisis remains unresolved, and we have yet to see the necessary enthusiasm on the part of the Council to seize upon the positive developments that have resulted from the Arta conference in order to support the ongoing peace and reconciliation efforts. | Кризис в Сомали остается неурегулированным, и мы пока не видим, чтобы Совет проявлял необходимую готовность воспользоваться теми позитивными событиями, которые стали результатом Артской конференции, для того чтобы поддержать нынешние усилия по достижению мира и примирения. |
| This means that those who did not take part in the Arta Conference have to be on board. | Это означает, что к данному процессу должны быть привлечены и те стороны, которые не приняли участие в Артской конференции в Джибути. |
| This means that those who did not take part in the Arta (Djibouti) Conference have to be on board. This has obviously become difficult for the "TNG" to accept. | Это означает, что к данному процессу должны быть привлечены и те стороны, которые не приняли участие в Артской конференции в Джибути. «Переходное национальное правительство» явно не пожелало с этим согласиться. |
| The Republic of Djibouti is divided into five administrative regions: Tadjourah, Obock, Ali Sabieh, Dikhil and Arta. | Республика Джибути разделена на пять административных районов: Таджурах, Обок, Али-Сабиех, Диккиль и Арта. |
| The remainder of the urban population is unequally divided among the country's five interior regions (Arta, Ali Sabieh, Dikhil, Tajourah and Obock). | Остальная часть населения неравномерно распределена по пяти регионам внутренней части страны (Арта, Али Сабиех, Диккиль, Таджурах и Обок). |
| The region suffered in the Byzantine-Norman Wars of the late 11th century: Arta was unsuccessfully besieged and Ioannina was captured by Robert Guiscard. | В конце XI века фема пострадала от норманнов: Арта подверглась осаде, а Янина была захвачена Робером Гвискаром. |
| According to the Zurvanit's texts, Arta (the Light Moon) is the point of the Eternity or the Undivided Time named Zurvan Akarana, which unites three finite times of Zurvan Karana (Past, Present and Future) in one point. | Согласно зерванитским текстам, Арта (Белая Луна) является точкой Вечности (Зерван-Акарана), объединяющей три конечных времени Зерван-Карана (прошлое, настоящее и будущее) в одну единую точку. |
| He reigned as ruler of Epirus from Arta until 24 March 1449, when the city was taken by the Ottoman Turks. | Его резиденцией была Арта до 24 марта 1449 года, когда её захватили турки. |
| Participants outnumbered the residents in Arta, the hill-top resort town, which was the venue for the conference. | Число участников превысило количество жителей Арты, высокогорного курортного города, который был местом проведения конференции. |
| By 1415 he gained control over Arta as well, unifying the core lands of the Despotate of Epirus for the last time. | К 1415 году Карло захватил деспотат Арты, в последний раз сплотив исконные владения Эпирского царства. |
| Starting from his son, Carlo III Tocco, his descendants continued to style themselves titular Despots of Arta until the 17th century. | Его сын Карло III Токко и последующие представители династии продолжали именовать себя титулярными деспотами Арты вплоть до XVII века. |
| In 1406, Carlo and the Bua brothers joined forces to raid and devastate Acarnania and the vicinity of Arta, but the city itself, stoutly defended by Maurice Spata, held out. | В 1406 году он совершил набег и опустошил Акарнанию и окрестности Арты, но сам город, решительно защищенный Муриком Шпатой, устоял. |
| Members of the Committee must be supportive of peace and stability in Somalia and be willing to play a constructive role and have a genuine interest in building upon Arta and its outcome. | Члены Комитета должны поддерживать мир и стабильность в Сомали и играть конструктивную роль, а также проявлять подлинную заинтересованность в укреплении процесса Арты и его результатов. |
| Carlo accepted, and entered Arta on 4 October. | Карло принял эти условия и вошел в Арту 4 октября. |
| Strong messages of support and pledges poured into Arta from all regions of the country and from Somali communities abroad. | Сообщения о решительной поддержке и заверения в готовности оказать помощь поступили в Арту из всех районов страны и от сомалийских общин за границей. |
| Maurice was able to defend his capital of Arta, but despite some victories failed to prevent the fall of Ioannina to Tocco. | Мурик смог защитить свою столицу Арту, но, несмотря на некоторые победы, так и не смог разгромить Токко. |
| Given a chance, we are confident that the Transitional National Government and the remaining groups that are outside the Arta framework can work out acceptable and honourable agreements. | При наличии возможностей мы уверены в том, что Переходное национальное правительство и остальные группы, которые находятся вне рамок Артского процесса, могут достичь приемлемых и достойных соглашений. |
| What has Arta produced? | Каковы же результаты Артского процесса? |
| By the way, the Transitional National Assembly and the Charter also speak about what came out of Arta. | Кстати, переходная национальная ассамблея и Хартия - это также следствие Артского процесса. |