| Although representatives of various sub-clans took full part in the Arta Conference, a number of the faction leaders from Mogadishu stayed out of it. | Хотя представители различных подкланов приняли полноценное участие в конференции в Арте, ряд лидеров группировок из Могадишо проигнорировали ее. |
| We have succeeded in engaging two out of the five factions based in Mogadishu that are not supportive of the Arta Conference. | Нам удалось привлечь к этому процессу две из пяти фракций, находящихся в Могадишо, которые не оказывали поддержки Конференции в Арте. |
| I urge all States members of our organizations to help sustain the momentum generated by the meeting held at Arta, Djibouti. | Я настоятельно призываю все государства-члены наших организаций содействовать сохранению импульса, порожденного встречей, состоявшейся в Арте, Джибути. |
| Ultimately, after eight months of intense and difficult negotiations at Arta, Djibouti, in August 2000, the Somali State was reborn through the establishment of the Transitional National Government, the National Assembly and other institutions. | В конечном итоге после восьми месяцев напряженных и трудных переговоров в Арте, Джибути, в августе 2000 года посредством создания Переходного национального правительства, Национальной ассамблеи и других институтов состоялось возрождение государства Сомали. |
| The two parties expressed an understanding of the need for dispatch in taking the necessary measures to build the executive institutions established by the conference held in Arta in the Republic of Djibouti, including measures for the formation of a government and the revival of State institutions. | Обе стороны отметили, что они осознают необходимость безотлагательного принятия необходимых мер по созданию органов исполнительной власти, учрежденных на конференции в Арте, Республика Джибути, включая меры по формированию правительства и восстановлению государственных учреждений. |
| That complemented and affirmed the work of the Arta conference. | Эта встреча дополняет и подтверждает итоги работы, проделанной на Артской конференции. |
| The outcome of the Arta reconciliation conference received an overwhelming endorsement of the Somali people within the country and in the diaspora. | Итоги Артской конференции по примирению получили поддержку подавляющего большинства сомалийского народа внутри страны и сомалийцев, живущих в других странах. |
| We believe that such a group could be extremely useful in furthering the objectives of the Arta conference - objectives which the Security Council has reiterated time and again. | Мы считаем, что такая группа может сыграть исключительно полезную роль в достижении целей, поставленных на Артской конференции, целей, которые Совет Безопасности неоднократно поддерживал. |
| The Somali crisis remains unresolved, and we have yet to see the necessary enthusiasm on the part of the Council to seize upon the positive developments that have resulted from the Arta conference in order to support the ongoing peace and reconciliation efforts. | Кризис в Сомали остается неурегулированным, и мы пока не видим, чтобы Совет проявлял необходимую готовность воспользоваться теми позитивными событиями, которые стали результатом Артской конференции, для того чтобы поддержать нынешние усилия по достижению мира и примирения. |
| This means that those who did not take part in the Arta (Djibouti) Conference have to be on board. This has obviously become difficult for the "TNG" to accept. | Это означает, что к данному процессу должны быть привлечены и те стороны, которые не приняли участие в Артской конференции в Джибути. «Переходное национальное правительство» явно не пожелало с этим согласиться. |
| E 951 Joannina - Arta - Agrinion - Massalongi | Е 951 Янина - Арта - Агринион - Месолонгион |
| The remainder of the urban population is unequally divided among the country's five interior regions (Arta, Ali Sabieh, Dikhil, Tajourah and Obock). | Остальная часть населения неравномерно распределена по пяти регионам внутренней части страны (Арта, Али Сабиех, Диккиль, Таджурах и Обок). |
| On 2 May 2000, the first phase of the Somali National Peace Conference, a meeting of traditional and clan leaders, was formally opened in the town of Arta, which is located approximately 40 kilometres north of Djibouti. | Первый этап Сомалийской национальной мирной конференции, совещания традиционных и клановых лидеров, был официально открыт 2 мая 2000 года в городе Арта, примерно в 40 километрах к северу от столицы Джибути. |
| Mainly people joined, because they are arta, they need to get freed from their suffering conditions, or artha-arthi, they need money or something like that. | В основном люди присоединялись из-за того, что они арта, они хотели освободиться от своих страданий. Или артха-артхи - они нуждались в деньгах и тому подобном. |
| Now that the Arta conference has been held, the Transitional National Assembly has been constituted and the country's President has been elected, we support the implementation of the resolutions that emerged from the conference. | Теперь, после конференции в Арта, учреждения Временной национальной ассамблеи и избрания президента страны, мы поддерживаем осуществление принятых в ходе этой Конференции резолюций. |
| Participants outnumbered the residents in Arta, the hill-top resort town, which was the venue for the conference. | Число участников превысило количество жителей Арты, высокогорного курортного города, который был местом проведения конференции. |
| A few days after Sgouros took over Arta, however, the town was captured by the adventurer Vonko. | Однако через несколько дней после того, как Сгурос стал деспотом Арты, город был захвачен авантюристом Вонко. |
| It was created after the defeat of Nikephoros II Orsini in 1358 and ceased to exist in 1374, when its despot, Gjin Bua Shpata, unified the territory with Despotate of Arta. | Возник после поражения Никифора II Орсини в 1358 году и прекратил существование в 1374, когда деспот Гин Буа Шпата объединил территорию с соседним деспотатом Арты. |
| By 1415 he gained control over Arta as well, unifying the core lands of the Despotate of Epirus for the last time. | К 1415 году Карло захватил деспотат Арты, в последний раз сплотив исконные владения Эпирского царства. |
| Members of the Committee must be supportive of peace and stability in Somalia and be willing to play a constructive role and have a genuine interest in building upon Arta and its outcome. | Члены Комитета должны поддерживать мир и стабильность в Сомали и играть конструктивную роль, а также проявлять подлинную заинтересованность в укреплении процесса Арты и его результатов. |
| Carlo accepted, and entered Arta on 4 October. | Карло принял эти условия и вошел в Арту 4 октября. |
| Strong messages of support and pledges poured into Arta from all regions of the country and from Somali communities abroad. | Сообщения о решительной поддержке и заверения в готовности оказать помощь поступили в Арту из всех районов страны и от сомалийских общин за границей. |
| Maurice was able to defend his capital of Arta, but despite some victories failed to prevent the fall of Ioannina to Tocco. | Мурик смог защитить свою столицу Арту, но, несмотря на некоторые победы, так и не смог разгромить Токко. |
| Given a chance, we are confident that the Transitional National Government and the remaining groups that are outside the Arta framework can work out acceptable and honourable agreements. | При наличии возможностей мы уверены в том, что Переходное национальное правительство и остальные группы, которые находятся вне рамок Артского процесса, могут достичь приемлемых и достойных соглашений. |
| What has Arta produced? | Каковы же результаты Артского процесса? |
| By the way, the Transitional National Assembly and the Charter also speak about what came out of Arta. | Кстати, переходная национальная ассамблея и Хартия - это также следствие Артского процесса. |