The inclusion or exclusion of reimbursements was quite debatable, according to Mr. Arnold. |
По словам г-на Арнолда, вопрос о включении или исключении платежей в счет возмещения расходов представляется довольно спорным. |
An excessive payment with regard to the services was dealt with under article 9, which should be sufficient, according to Mr. Arnold. |
По словам г-на Арнолда, вопрос о чрезмерных платежах применительно к услугам рассматривается в статье 9 и этого должно быть достаточно. |
After some discussion, the first option set out in Mr. Arnold's paper was chosen by the majority of Committee members to serve as the basis for the drafting of the new article. |
Обсудив этот вопрос, большинство членов Комитета выбрали в качестве основы для составления новой статьи первый вариант, изложенный в документе г-на Арнолда. |
The Chair thanked the Subcommittee, Ms. Kana and Mr. Arnold for their work in this area and welcomed the suggestion that, despite resource issues, a meeting of the Subcommittee be a high priority for 2015. |
Председатель поблагодарил Подкомитет, г-жу Кана и г-на Арнолда за проделанную ими работу в этой области и приветствовал предложение считать проведение совещания Подкомитета в 2015 году, несмотря на имеющиеся проблемы с ресурсами, вопросом первостепенной важности. |
What's the Arnold status? |
Какой у Арнолда статус? |
At the end of 1965 he successfully challenged Arnold Nordmeyer for the parliamentary leadership, becoming Leader of the Opposition. |
В конце 1965 года он сменил Арнолда Нордмайера на посту спикера парламента. |
The policeman, accepting Arnold as a normal drunkard, was about to release him, but at the last moment he changed his mind and decided to take him the police station, where fingerprints revealed the passers-by's true identity as Bogdan Arnold. |
Полицейский, приняв Арнолда за обычного пьяницу, уже собирался отпустить его, но в последний момент все же передумал и решил доставить его в участок, где по отпечаткам пальцев и была установлена личность прохожего, которым оказался Богдан Арнолд. |
At the request of the educator Thomas Arnold, he authored a series of textbooks on English, Greek, and other histories, which were adopted at Arnold's Rugby School as well as other public schools. |
По просьбе известного английского педагога и реформатора образования Томаса Арнолда Кейтли создал серию учебников по истории Англии, Греции и других стран, которые использовались в школе Рагби, а также в других государственных школах. |