We are gathered here today to give thanks for the life of Cardinal Armand Jean Du Richelieu. |
Мы собрались здесь сегодня, отдать должное Кардиналу Арману Жану дю Ришелье. |
It instead passed to his great-nephew, Armand Jean de Vignerot, grandson of his elder sister Françoise du Plessis (1577-1615), who had married René de Vignerot, Seigneur de Pontcourlay (1625). |
Титул вместо этого отошёл его внучатому племяннику, Арману Жану де Виньеро, внуку его старшей сестры Франсуазы (1577-1615), которая вышла замуж за Рене де Виньеро, сеньёра Понкурлэ (1625). |
The Working Party also paid tribute to Mr. Armand Timmermans, a former long-time representative of Belgium, who had made a valuable contribution to the Working Party over several years. |
Рабочая группа также выразила признательность долгое время исполнявшему свои обязанности прежнему представителю Бельгии г-ну Арману Тиммермансу, который на протяжении ряда лет вносил ценный вклад в деятельность Рабочей группы. |
As of 2017, the title is held by Charles-Louis Armand Fouché d'Otrante, 8th Duc d'Otrante (born in Stockholm, 14 March 1986). |
С 2011 года титулы принадлежат Шарлю Луи Арману Фуше Отрантскому, восьмому герцогу Отрантскому (родился в Стокгольме, 14 марта 1986 года). |
Tell Armand to settle our little business. |
Скажи Арману, что пора решать проблемы. |
Armand or Don Diego? |
К Арману или к дону Диего? |
Eventually, Armand is able to reach out to the children and lead them to him. |
Посредством телепатии Арману удаётся обратиться к детям и призвать их на помощь. |