The Turks have 12-inch guns at Aqaba, sir. |
У турок в Акабе 12-дюймовые орудия. |
From the landward side, there are no guns at Aqaba. |
Со стороны суши в Акабе пушек нет. |
True to our expectations, we sensed such a genuine commitment at the two recent Sharm al-Sheikh and Aqaba summits. |
В соответствии с нашими ожиданиями мы ощутили такую подлинную приверженность на двух недавних саммитах в Шарм аш-Шейхе и Акабе. |
Royal Jordanian opened a new lounge at King Hussein International Airport in Aqaba. |
Royal Jordanian открыл новый зал в международном аэропорту имени короля Хусейна в Акабе. |
Gold accompanied Netanyahu to meetings with the Jordanian leadership in 1994 and 1995 in London, Amman and in Aqaba. |
Голд сопровождал Нетаниягу на встречи с иорданским руководством в 1994 и 1995 гг. в Лондоне, Аммане и Акабе. |
The Port of Aqaba is the only port in Jordan. |
В Акабе находится единственный в Иордании морской порт. |
Go back, blasphemer... but you will not be at Aqaba. |
Возвращайся, богохульник, но в Акабе тебе не бывать. |
You permit the Turks to stay in Aqaba. |
Ты смирился с тем, что турки стоят в Акабе? |
In Aqaba? - Where else? |
В Акабе? - Где же ещё? |
All parties in the Middle East must meet their responsibilities and carry out the commitments they made at Aqaba. |
Все стороны на Ближнем Востоке должны выполнить свои обязанности и обязательства, взятые в Акабе. |
Since the convening of the Summit at Aqaba, Jordan, a new wave of violent attacks has killed 25 Israelis. |
В результате новой волны насильственных нападений, совершенных со времени проведения саммита в Акабе, Иордания, погибло 25 израильтян. |
He stressed that the successful summit in Aqaba had generated enormous hopes and expectations. |
Он подчеркнул, что успешный саммит в Акабе породил колоссальные надежды и ожидания. |
The Aqaba Summit had also lent necessary impetus in that connection. |
Саммит в Акабе также придал необходимый стимул для продвижения в этом плане. |
From January to September 2005 the Royal Engineering Corps reported that it had cleared 22 minefields totalling 2.9 million square metres in Aqaba and the Jordan Valley. |
С января по сентябрь 2005 года Королевский инженерный корпус сообщил, что он расчистил 22 минных поля общей площадью 2,9 миллиона квадратных метров в Акабе и Иорданской долине. |
You will not be at Aqaba, English! |
Тебе не бывать в Акабе, англичанин. |
The operation of Lloyd's Register at Aqaba began on 25 August 1994 and the Committee has since maintained a close working relationship with them. |
Деятельность Регистра Ллойда в Акабе началась 25 августа 1994 года, и с тех пор Комитет поддерживает тесные рабочие отношения с этим учреждением. |
Thirdly, the briefing's portrayal of the trigger for the cycle of violence following the Sharm el-Sheikh and Aqaba summits had been inaccurate. |
В-третьих, отражение на брифинге причин вспышки насилия после встреч на высшем уровне в Шарм эш-Шейхе и Акабе было неточным. |
The personal engagement of President Bush and the successful summit at Aqaba were developments of the highest significance which generated enormous hopes and expectations. |
Личное участие президента Буша и успех саммита в Акабе стали событиями, имевшими наибольшее значение и породившими огромные надежды и ожидания. |
A best practice model of public participation in ICZM in Aqaba, Jordan, and Aden was developed by the project. |
В рамках этого проекта была разработана оптимальная модель участия общественности в КУПЗ в Акабе, Иордания, и Адене. |
With a view to attracting investment and accelerating economic and administrative reform, his Government had established the Aqaba special economic zone and had made the administrative measures for creating businesses more flexible. |
В целях привлечения инвестиций и ускорения экономической и административной реформы его правительство создало в Акабе специальную экономическую зону и приняло административные меры в целях содействия предпринимательской деятельности. |
Since the convening of the Summit at Aqaba, Jordan, a new wave of violent attacks has killed 30 Israelis, including children, women and the elderly. |
За период после созыва саммита в Акабе, Иордания, новая волна насилия унесла жизни 30 израильтян, в том числе детей, женщин и стариков. |
Two projects in Aqaba, Jordan, one to provide environmental training for staff of the new Municipal Environment Department and a second to provide an assessment of groundwater pollution in the region will begin shortly. |
В ближайшее время начнется осуществление двух проектов в Акабе, Иордания: один предусматривает подготовку специалистов по экологическим вопросам Муниципального департамента по окружающей среде, второй - проведение оценки загрязнения подземных вод. |
Under these circumstances, the international community has a responsibility to do everything possible to help the parties remain on the path they set for themselves at Aqaba. |
В таких обстоятельствах международное сообщество обязано делать все возможное, чтобы помочь сторонам не сходить с того пути, который они наметили для себя в Акабе. |
In the Middle East, IUCN is planning to organize a training workshop together with the Islamic Organization for Education, Science and Culture in Aqaba, Jordan, on the impact of climate change on the marine ecosystem. |
На Ближнем Востоке МСОП в сотрудничестве с Исламской организацией по вопросам образования, науки и культуры планирует организовать учебный практикум по воздействию изменения климата на морские экосистемы в Акабе (Иордания). |
Jordan reported that it had cleared and handed over more than 14 million square meters of land in Aqaba and the Wadi Araba region, having destroyed 58,624 landmines. |
Иордания сообщила, что она расчистила и передала более 14 миллионов квадратных метров земель в Акабе и районе Вади-эль-Араба, уничтожив 58624 наземные мины. |