Tip of the Red Sea, Gulf of Aqaba. |
Это Красное море, залив Акаба. |
Aqaba is an airport that can handle the largest jets. |
Аэропорт Акаба способен принять самые крупные самолёты. |
Damage to the coral reefs of the Gulf of Aqaba, due to water pumping. |
Ущерб, наносимый коралловым рифам в заливе Акаба из-за забора воды. |
Strict technical inspection measures are taken at the port of Aqaba to prevent any stowaways on ships from disembarking. |
В порту Акаба принимаются строгие меры технического обследования с целью предотвращения схода на берег "зайцев". |
Lawrence's plan was to convince the Turks that the target of his attack was Damascus, rather than Aqaba. |
Лоуренс хотел убедить турок, что целью его был скорее Дамаск, чем Акаба. |
As a result, the Centre has conducted a pilot project to utilize remote sensing techniques in analysing the flash floods that occurred in the Aqaba area in 2005. |
Поэтому Центр осуществил экспериментальный проект по использованию методов дистанционного зондирования в анализе внезапных наводнений, которые произошли в районе Акаба в 2005 году. |
Middle East - Aqaba Jordan, 13 to 15 May 2013 |
Ближний Восток - Акаба (Иордания), 13-15 мая 2013 года; |
Aqaba, the port at the Red Sea, plays an important role in the economic life of Jordan. |
Акаба, порт в Красном море, играет важную роль в экономической жизни Иордании и имеет много достопримечательностей. |
Given that Aqaba is Jordan's only port, it is reasonable to expect that this port was the arrival or departure point for such goods. |
Поскольку единственным портом Иордании является Акаба, то было бы разумно предположить, что именно этот порт был пунктом назначения или отправки таких грузов. |
A girls' school for hotel management and tourism has been established in the governorate of Aqaba. |
в мухафазе Акаба было создано женское училище для подготовки работниц гостиничного бизнеса и сектора туризма; |
Also, projects for the development of seaports and airports in the Gulf of Aqaba are being formulated in the neighbouring countries. |
Кроме того, странами, расположенными в районе залива Акаба, ведется разработка проектов по строительству морских и воздушных портов в этом районе. |
As discussed in paragraph 26 above, the port of Aqaba and the Red Sea were not the subject of military operations or the threat of military action. |
Как было указано в пункте 26 выше, порт Акаба и Красное море не были в зоне боевых действий и не подвергались угрозе использования военных средств. |
Bathymetric survey of the Gulf of Aqaba south of Taba, Ministry of Tourism (1991) |
Батиметрическая съемка залива Акаба к югу от Табы, Министерство туризма (1991 год). |
Energoprojekt alleged that the storage charges were incurred due to the fact that the works were never resumed, and the materials remained in storage at Aqaba Port, Jordan. |
Как утверждала "Энергопроект", плата за хранение обусловлена тем, что работы так и не были возобновлены, а материалы продолжали храниться в порту Акаба, Иордания. |
Justinian also stationed troops and ships at the more remote outposts of the Empire, at Septem (Ceuta), Cherson in the Crimea, and Aelana (Eilat) in the Gulf of Aqaba. |
Юстиниан, кроме того, разместил войска и корабли в более отдалённых форпостах империи, в Септуме (Сеута), Херсонесе в Крыму и в Айле (Эйлат) в заливе Акаба. |
The opportunities are enormous: exploitation of mineral resources in the Dead Sea, agricultural development in the Arava valley, and integration of infrastructures in the sister cities of Aqaba and Eilat, which meet on the Red Sea. |
Возможности здесь огромные: эксплуатация минеральных ресурсов в Мертвом море, развитие сельского хозяйства в долине Арава, интеграция инфраструктур в братских городах Акаба и Эйлат на побережье Красного моря. |
Also, projects for the development of seaports and airports in the Gulf of Aqaba area are being formulated among neighbouring countries and are expected to receive financial support from various donor countries and financial institutions. |
Кроме того, расположенными вблизи залива Акаба странами разрабатываются проекты строительства морских и воздушных портов; ожидается, что на эти цели будет получена финансовая помощь от различных стран-доноров и финансовых учреждений. |
The Panel recognizes that disruption of shipping to and from Jordan's port of Aqaba and losses arising from shipping in the Red Sea were a result of the trade embargo and the inspection measures taken to enforce it. |
Группа признает, что нарушение морских перевозок в иорданский порт Акаба и из него и потери, связанные с осложнением судоходства в Красном море, явились следствием торгового эмбарго и инспекционных мер, направленных на обеспечение его соблюдения. |
The Social Security Administration is strategically oriented toward coverage for all establishments in Jordan that have one or more employees, and on 1 November 2008, it began to introduce broader coverage by geographic regions, beginning with the Aqaba Special Economic Region. |
Управление социального страхования стратегически ориентируется на охват всех учреждений в Иордании, где имеется один или более сотрудников, а на 1 января 2008 года оно начало вводить более широкий охват по географическим регионам, начиная со специального экономического региона Акаба. |
In addition, Jordan claims that the presence of refugees and involuntary immigrants caused damage to its coastal marine environment around the port city of Aqaba, which was used as a transit point for the refugees and involuntary immigrants. |
Кроме того, Иордания утверждает, что присутствие беженцев и вынужденных иммигрантов нанесло ущерб ее прибрежной морской среде в районе портового города Акаба, который служил пунктом транзита беженцев и вынужденных иммигрантов. |
In September 2000, a workshop had been held in the Jordanian city of Aqaba on the management of industrial waste, and a further workshop, on the planning and management of water resources, would be held in Amman in February 2001. |
В сентябре 2000 года в иорданском городе Акаба состоялся семинар по проблеме рационального использования промышленных отходов, и еще один семинар, посвященный вопросам планирования и рационального использования водных ресурсов, состоится в Аммане в феврале 2001 года. |
∙ Strengthen institutional capacity, protect environment and preserve traditional handicrafts (the Palm Plantation, which is situated at Aqaba, in South Jordan, is a pilot project that endeavours to address Jordan's national needs for high-quality dates); |
укрепление институционального потенциала, защита окружающей среды и сохранение традиционного ремесленного производства (пальмовая плантация, расположенная в Акаба на юге Иордании, является экспериментальным проектом, направленным на удовлетворение национальных потребностей Иордании в высококачественных финиках); |
Aqaba's linked with Medina. |
Акаба связана с Мединой. |
Here you will find all the information on divesites in Aqaba, trips to Petra and diving packages for special prices. |
Подводное плавание в Иордании осуществляется в морском парке залива Акаба. Этот парк всемирно известен благодаря многообразию кораллов, цветов и живности, снующей в нем. |
So it's a great opportunity to spend your holiday doing something completely different, in a sparse environment, the desert of Sinai, in a beautiful location on the beach, overlooking the Gulf of Aqaba. |
У Вас есть великолепная возможность провести Ваш отпуск в абсолютно иной атмосфере, в уникальной окружающей среде - пустыне Синая на берегу залива Акаба. |