"We've taken Aqaba," the generals would laugh. |
"Мы взяли Акабу", генералы только посмеются. |
Highway 65 (Dead Sea Highway): connects Aqaba to the northwestern region of Jordan. |
Автомагистраль 65 («Автоманистраль Мертвого моря»): соединяет Акабу с северо-западной частью Иордании. |
Lawrence was able to capture Aqaba because the Turks didn't think he could survive a desert crossing. |
Лоуренс сумел захватить Акабу, потому что Турки не думали, что он сможет персечь пустыню. |
To come to Aqaba by land we should have to cross the Nef ud Desert. |
Чтобы попасть в Акабу по суше, надо пересечь пустыню Нефуд. |
Who told you to take Aqaba? - Nobody. |
Кто просил Вас брать Акабу? - Никто. |
Work on the Embassy Project was suspended, and on 11 August 1990, the workers left Baghdad for Aqaba. |
Работы на проекте строительства посольства были остановлены, и 11 августа 1990 года работники выехали из Багдада в Акабу. |
Lawrence, sent by General Nicholas Grace, commander of the Egyptian Expeditionary Force, to act as a military adviser to Faisal, convinced the latter to attack Aqaba. |
Лоуренс, направленный генералом Арчибальдом Мюрреем, командующим Египетскими Экспедиционными войсками, к Фейсалу в качестве военного советника, убедил последнего напасть на Акабу. |
Hussein fled again, first to Aqaba and later to Cyprus, declaring his son Ali bin Hussein as the King of Hejaz. |
Хуссейн опять бежал - сначала в Акабу, потом на Кипр, объявив своего сына Али бин Хуссейна королем Хиджаза. |
Did Auda come to Aqaba for gold? |
Ауда пришёл в Акабу за золотом? |
You could supply us through Aqaba! |
Их можно доставлять через Акабу. |
Who told you to take Aqaba? |
Кто просил Вас брать Акабу? |
The Government of Pakistan also requested Pakistan National Shipping Corporation ("PNSC") to assist in the evacuation effort by sending the vessel M.V. Shams from Karachi to Aqaba to repatriate 1,659 people. |
Правительство Пакистана также обратилось с просьбой к судоходной компании "Пакистан Нэшнл Шиппинг Корпорейшн" ("ПНШК") оказать помощь в деле эвакуации путем направления из Карачи в Акабу судна "Шамс" для репатриации 1659 человек. |
Additional overtime and secondment costs for staff who were assigned to Aqaba or Suez, or who travelled on the chartered ships to assist with the repatriation operation (SAR 200,690); |
Ь) дополнительные сверхурочные и командировочные для сотрудников, которые были направлены в Акабу или Суэц или находились на зафрахтованных судах, организуя репатриацию (200690 риялов); |
The FPD began its work in the National Capital Region, but has since expanded its area of activity, with offices in other parts of Jordan, including Irbid, Zarqa, Aqaba and Balqa, while two additional offices have recently been opened in Kerak and Madaba. |
ОЗС (позднее УЗС) начал свою работу в национальном столичном регионе, а впоследствии его деятельность распространилась и на другие регионы Иордании, включая Ирбид, Зарку, Акабу и Балку, причем недавно в Кераке и Мадабе были открыты еще 2 отделения УЗС. |
The Highway began in Heliopolis, Egypt and from there went eastward to Clysma (modern Suez), through the Mitla Pass and the Egyptian forts of Nekhl and Themed in the Sinai desert to Eilat and Aqaba. |
Via Regia началась в Египте в Гелиополисе, оттуда шла на восток, через Клисму (современный Суэц), через перевал Митла, египетские форты Нехл и Темед, через пустыню Синай в Эйлат и Акабу к медным рудникам Тимны. |
Work on the Embassy Project was suspended, and on 11 August 1990, the workers left Baghdad for Aqaba. Misr "fully expected to realise a profit margin of 20 per cent on the contract price, i.e. a profit of IQD 1,000,000". |
Работы на проекте строительства посольства были остановлены, и 11 августа 1990 года работники выехали из Багдада в Акабу. прибыль в размере 1000000 иракских динаров". |