| The related apportionment was not adjusted, resulting in an overrun under this heading. | Соответствующее распределение не было скорректировано, в связи с чем по данному разделу возник перерасход. |
| If there is an element of truth in these claims, we must also consider the whole picture so that our judgement and apportionment of responsibility can be more accurate. | Если допустить, что в этих утверждениях есть доля правды, то нам необходимо рассмотреть всю картину, с тем чтобы наши суждения и распределение ответственности носило более точный характер. |
| Mr. Chumakov (Russian Federation) said that the fair apportionment of expenses among the Member States and the payment of assessed contributions in full, on time and without conditions were crucial to the Organization's ability to discharge a growing number of complex mandates. | Г-н Чумаков (Российская Федерация) говорит, что справедливое распределение расходов между государствами-членами и выплата начисленных взносов в полном объеме, своевременно и без каких-либо условий во многом влияют на способность Организации исполнять все большее число возложенных на нее сложных мандатов. |
| To this end, in determining what amounts were incurred for the compensable period, time apportionment was used. | Для этого при определении расходов, понесенных за подпадающий под компенсацию период, использовалось временное распределение. |
| The Act establishes a general principle that apportionment should reflect the relative responsibility of each liable party for creating or continuing the risk caused by the pollution. | Закон устанавливает общий принцип, согласно которому распределение ответственности должно отражать соответствующую ответственность каждого привлекаемого к ней лица за возникновение или сохранение опасности, причиненной загрязнением. |
| The apportionment provided for an average strength of 850 troops, whereas the actual strength averaged 862 troops. | Ассигнования предусматривались исходя из средней численности военнослужащих в 850 человек, тогда как их фактическая численность составила 862 человека. |
| Expenditure under official travel amounted to $2,329,700 during the period 2005/06, $1,083,300 or 86.9 per cent higher than the apportionment of $1,246,400. | Расходы по статье «Официальные поездки» составили в период 2005/06 года 2329700 долл. США, т.е. на 1083300, или 86,9 процента, превысили ассигнования в объеме 1246400 долл. США. |
| The apportionment of resources was based on the assumption that eight land cruisers would be replaced and two fuel trucks would be transferred from the United Nations Logistics Base at Brindisi to UNIKOM. | Ассигнования были выделены исходя из того, что восемь автомобилей «Лэнд крузер» будут заменены, а две топливные автоцистерны будут переданы в распоряжение ИКМООНН с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
| The service unit costs consisted of project management officer staff costs, an apportionment of the staff costs of management and support units, and an apportionment of the OPS overall general operating expenses. | Эти сметы расходов на содержание обслуживающих подразделений включали издержки по персоналу на содержание сотрудников по вопросам управления проектами, ассигнования на расходы по персоналу управленческих и вспомогательных подразделений, а также ассигнования по линии общих оперативных расходов УОП в целом. |
| The Advisory Committee notes that the provision for the acquisition of information technology equipment for the 2012/13 period reflects a reduction of $9,604,500, or 93.9 per cent, compared with the apportionment under the standardized funding model-based budget of $10,231,000 in the preceding period. | Консультативный комитет отмечает, что ассигнования на приобретение информационной техники на 2012/13 год на 9604500 долл. США, или на 93,9 процента, меньше объема ассигнований в размере 10231000 долл. США, предусмотренного в бюджете, основанном на стандартизированной модели финансирования, на предыдущий период. |
| It will further facilitate the processing of statistics to improve cost apportionment among various United Nations agencies and social welfare programmes, including awards of compensation claims and disability benefits. | Она также облегчит обработку статистической информации в целях улучшения распределения ассигнований между различными учреждениями Организации Объединенных Наций и программами социального обеспечения, включая выплаты в счет компенсационных требований и пособия по инвалидности. |
| The apportionment of resources shown in column 3 reflects a pro rata reduction of the Secretary-General's original cost estimates. | Общий объем ассигнований, показанный в колонке З, отражает пропорциональное сокращение первоначальной сметы расходов, подготовленной Генеральным секретарем. |
| The estimates represented a 34.2 per cent increase in total resources in relation to the apportionment for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002 and were based on a strength of 6,387 military personnel, including 810 observers. | Сметные потребности отражают увеличение на 34,2 процента общего объема ресурсов по сравнению с объемом ассигнований на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года из расчета, что численность военного персонала составляет 6387 человек, включая 810 наблюдателей. |
| Resources provided in the reduced apportionment were based on an average strength that was 7 per cent lower (19,980) than the actual troop strength. | Объем средств, предоставленных в соответствии с сокращенной шкалой распределения ассигнований, был исчислен с учетом средней численности военнослужащих, которая была на 7 процентов ниже (19980) фактической численности личного состава. |
| The estimated operational costs for the period from 1 July 2013 to 30 June 2014 are estimated at $178,852,900, a decrease of $17,913,900, or 9.1 per cent, as compared with the apportionment for 2012/13. | 852900 долл. США, что на 17913900 долл. США, или 9,1 процента, меньше объема ассигнований на 2012/13 год. |
| Key variances in comparison with the apportionment for 2007/08 include increases under: | Основные отличия по сравнению с ассигнованиями на 2007/08 год включают увеличение ресурсов по: |
| Cost estimates for military observers for the period 2005/06 total $11,711,500 which is an increase of $265,700 over the 2004/05 apportionment of $11,445,800. | Смета расходов на военных наблюдателей на 2005/06 год составляет 11711500 долл. США, что представляет собой увеличение на 265700 долл. США по сравнению с ассигнованиями на 2004/05 год в размере 11445800 долл. США. |
| The comparison of expenditures for alterations and renovations to premises, maintenance supplies and utilities with the original cost estimates and the reduced apportionment recommended by the Advisory Committee is contained in paragraphs 16 to 18 above. | Сопоставление расходов на ремонт и переоборудование помещений, ремонтно-эксплуатационные материалы и коммунальные услуги с первоначальной сметой расходов и сокращенными ассигнованиями, рекомендованными Консультативным комитетом, приводится в пунктах 16-18 выше. |
| During the 2010/11 period, additional expenditures totalling $343,400 were incurred, representing a cost overrun of 110.7 per cent compared with the apportionment of $310,300. | В период 2010/11 года дополнительные расходы составили в общей сложности 343400 долл. США, что свидетельствует о перерасходе средств на 110,7 процента по сравнению с выделенными ассигнованиями в размере 310300 долл. США. |
| Estimated requirements for ground transportation for the period 2009/10 total $3,703,800, an increase of $150,400 compared to the apportionment for 2008/09, which is mainly attributable to the acquisition of two specialized engineering vehicles as replacements for obsolete equipment. | увеличение на 150400 долл. США по сравнению с ассигнованиями на 2008/09 год, что в основном объясняется приобретением двух специальных технических автотранспортных средств в качестве замены для устаревших средств. |
| Column 2 indicates the apportionment of resources provided to UNMOT by the General Assembly in its resolution 50/238. | В колонке 2 указывается пропорциональное распределение ресурсов, выделенных Генеральной Ассамблеей МНООНТ согласно ее резолюции 50/238. |
| Nevertheless, the evaluation of the effects on those States and the apportionment of expenses was a complex process which required special attention. | Тем не менее оценка последствий их применения для этих государств и пропорциональное распределение расходов является сложным процессом, требующим особого внимания. |
| Apportionment of amount allocated to support account | Пропорциональное распределение сумм, ассигнуемых на вспомогательный счет |
| The apportionment of the proposed amount of $87,819,400 gross ($79,753,900) net would be as follows: | Пропорциональное распределение предлагаемой суммы в размере 87819400 долл. США брутто (79753900 долл. США нетто) будет произведено следующим образом: |
| As a basic principle, these guarantees should be limited as regards both duration and amount, and should allow for apportionment of the potential economic gains. | Главное, эти гарантии следует ограничить как временными рамками, так и размерами сумм, и принять меры к тому, чтобы они предусматривали пропорциональное распределение потенциальных экономических выгод. |
| That represented an increase of 20.2 per cent compared with the apportionment for 2004/05. | Это на 20,2 процента больше по сравнению с суммой, ассигнованной на 2004/05 год. |
| The Advisory Committee notes that, of an apportionment of $20,112,500 for the 2004/05 budget period, savings in the amount of $3,024,000 were realized under air transportation. | Консультативный комитет отмечает, что из ассигнованной на бюджетный период 2004/05 года по статье «Воздушный транспорт» суммы в размере 20112500 долл. США было сэкономлено 3024000 долл. |
| An increase of $382,100, or 6.3 per cent, in comparison with the apportionment for the current period is proposed under military and police personnel for 2005/06. | Ассигнования на военный и полицейский персонал на 2005/06 год предлагается увеличить на 382100 долл. США, или на 6,3 процента, по сравнению с суммой, ассигнованной на текущий период. |
| Training expenditure amounted to $429,200, as compared with an apportionment of $418,200, reflecting an overexpenditure of $11,000. | Расходы на профессиональную подготовку составили 429200 долл. США по сравнению с ассигнованной суммой в размере 418200 долл. США, т.е. возник перерасход в размере 11000 долл. США. |
| As indicated in table 2, from the apportionment of $9,317,400 gross for the financing of the Logistics Base for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001, expenditures amounted to $7,755,000, including $2,373,900 in unliquidated obligations. | расходы составили 7755000 долл. США, включая непогашенные обязательства в размере 2373900 долл. США. Образовавшийся в результате этого неизрасходованный остаток средств составляет в валовом исчислении 17 процентов от ассигнованной суммы. |
| (a) The apportionment of a certain sum of money from the interest accrued in the general administrative fund of the Authority; | а) выделение определенной суммы денег из процентов, накопившихся в общем административном фонде Органа; |
| His delegation favoured an apportionment for all 17 peace-keeping operations covering a period of two or three months. | Его делегация выступает за выделение ассигнований для всех 17 операций по поддержанию мира на период два-три месяца. |
| The proposed budget for 2007/08 includes a provision of $1 million for quick-impact projects, which represents a reduction of $1 million from the apportionment for 2006/07. | В предлагаемом бюджете на 2007/08 год предусмотрено выделение 1 млн. долл. США меньше по сравнению с суммой, выделенной в 2006/07 году. |
| The apportionment of reserves on each side of the median line and the allocation or appropriation of oil and gas is determined by the licensees in the unitization agreement and is subject to the approval of the States. | Распределение запасов на каждой стороне от срединной линии и выделение или распределение нефти и газа определяются владельцами лицензий в юнитизационном соглашении и подлежат утверждению государствами. |
| (b) The appropriation of the amount of $65,660,300 gross ($61,850,600 net) and the apportionment thereof to meet the additional requirements of UNTAC for the period from 1 August to 30 September 1993; | Ь) выделение 65660300 долл. США брутто (61850600 нетто) и распределение этой суммы для покрытия дополнительных потребностей ЮНТАК в период с 1 августа по 30 сентября 1993 года; |
| Mr. Watanabe (Japan) said that the methodology and existing parameters for calculating the scale of assessment did not permit a fair apportionment of the Organization's expenses. | Г-н ВАТАНАБЭ (Япония) говорит, что методология и параметры, используемые для расчета шкалы взносов, не дают возможности справедливо распределить финансовое бремя Организации. |
| (b) The appropriation of the amount of $24,616,100 gross ($24,505,700 net) and the apportionment thereof for the enlargement of UNIKOM for the period from 1 May to 31 October 1993, inclusive of the $4 million authorized by the Advisory Committee; | Ь) выделить ассигнования в размере 24616100 долл. США брутто (24505700 долл. США нетто) и распределить эти ассигнования для увеличения численности ИКМООНН на период с 1 мая по 31 октября 1993 года, включая 4 млн. долл. США, санкционированных Консультативным комитетом; |
| Mr. AHMED (Pakistan), noting that the conclusion of the Operation was imminent, urged that the apportionment of assessments should be carried out with all possible speed and that all reimbursements should be made promptly and in full. | Г-н АХМЕД (Пакистан), отмечая предстоящее свертывание Операции, настоятельно призывает распределить долевые взносы как можно скорее и произвести все выплаты в порядке возмещения расходов оперативно и в полном объеме. |
| Also decides to apportion among Member States the amount of 60,646,900 dollars, representing the difference between the shortfall in apportionment of 191,569,200 dollars and the other income of 130,922,300 dollars, for the period ended 30 June 2009; | постановляет также пропорционально распределить между государствами-членами сумму в размере 60646900 долл. США, представляющую собой разницу между недостающей суммой начисленных взносов в размере 191569200 долл. США и суммой прочих поступлений в размере 130922300 долл. США, относящихся к периоду, закончившемуся 30 июня 2009 года; |
| However, the arbitral tribunal may apportion each of such costs between the parties if it determines that apportionment is reasonable, taking into account the circumstances of the case. | Однако арбитражный суд может распределить любые такие издержки между сторонами, если он считает это разумным с учетом обстоятельств дела |