Английский - русский
Перевод слова Appetite
Вариант перевода Желания

Примеры в контексте "Appetite - Желания"

Примеры: Appetite - Желания
But I have neither appetite nor aptitude for leadership. Но у меня нет ни желания, ни склонности у руководству.
Russia, of course, has no appetite to repeat the Soviet Union's calamitous military adventure in Afghanistan. У России, конечно, нет желания повторять неудачную военную авантюру Советского союза в Афганистане.
Miguel seems to have way more aptitude And appetite for this than I ever imagined. У Мигеля оказалось больше способностей и желания, чем я мог себе предположить.
Member States have little appetite, however, for more such events, seeing them as costly and politically unpredictable. Однако государства-члены не испытывают большого желания проводить новые такие мероприятия, рассматривая их как дорогостоящие и непредсказуемые в политическом отношении.
And I have no appetite for the circus that arresting them would cause. И у меня нет желания устраивать цирк, который начнется, если их арестовать.
With her, I have no appetite to do what a man should do to his wife. С ней у меня нет желания делать то, что мужчина должен делать со своей женой.
There are frustrations among the Afghan people about democratic institutions not having delivered enough, but there is no appetite to abandon those institutions. Афганское население испытывает разочарование по поводу того, что демократические институты не принесли ожидаемых результатов, однако желания отказаться от этих институтов у него нет.
We have no appetite for, and we do not wish to dwell any longer, on minor matters such as "fuel supplies to UNMEE, or its equipment and properties". У нас нет ни желания, ни стремления сколь-либо больше заниматься мелкими вопросами, такими как «поставки топлива или оборудование и собственность МООНЭЭ».
Go tell her she'll not be appeasing her ugly appetite... with my food or my son! И скажи ей, что она не насытит свои грязные желания моей пищей и моим сыном!
As a result, there was no appetite among the US and its allies - including my own country, and the Australian government of which I was a member - to look closely, then or since, at how Suharto's New Order consolidated its power. Как результат, у США и ее союзников, в том числе у моей собственной страны и у австралийского правительства, членом которого я являюсь, нет никакого желания выяснить, ни тогда, ни сейчас, каким образом Новый порядок Сухарто консолидировал свою власть.
England has no more appetite for taking this place back today than it did yesterday, or last month, or last year, because they know it is inhabited by too many men like me, men who would die before being another man's slave again. У Англии нет более желания забирать это место обратно сегодня, чем вчера, или в прошлом месяце, или в прошлом году, потому что они знают, что оно населено такими как я, людьми которым проще умереть, чем ещё раз побыть рабами.
I have no appetite to fight У меня нет желания драться
And in a moment in which he had no appetite to be persuaded otherwise, I persuaded him otherwise. У него не было никакого желания менять своё мнение, но я переубедил его.
Through our "a la cart" menu you can select from a wealth of luscious dishes which can satisfy any demanding appetite! В нашем меню "а la cart" перед Вами раскрывается богатство ароматных и изысканных блюд, которое удовлетворит любые вкусы и желания!
Certainly, the appetite to embark on internal change is limited. Что же касается страстного желания приступить к внутренним изменениям, то здесь, безусловно, имеется сдерживающий фактор.
I have no appetite for unpleasant airs. Поэтому у меня не было ни желания, ни мужества проверять всё остальное.
It is simply the case that no appetite is detectable among member States to pursue the Environment in the inter-governmental consultations on System-wide Coherence which we currently chair. Дело заключается лишь в том, что государства-члены не проявляют желания обсуждать вопросы окружающей среды в ходе межправительственных консультаций по теме общесистемной согласованности, на которых мы председательствуем в настоящее время.
A breach was opening in the wall, and on the ruins of a dying world a desire, an ambition, an appetite she thought lost was coming back to life. Проломом открывшимся в стене, необычные, изменчивые желания, стремления, потребности, которые она думала, что потеряла, возвращались к жизни.
There's not a soul among them that has any appetite for fighting over the fort tonight. Ни у одной души среди них, нет желания сражать за форт сегодня.
Importantly, in a climate where there is understandably little appetite for duplication of costly international bureaucracies, it is imperative that existing institutions be utilized as far as possible and that they be required to be considerably more efficient and effective than they currently are. Важно, чтобы в условиях, когда по понятным причинам не возникает желания плодить дорогостоящую международную бюрократию, везде, где это только возможно, использовались существующие учреждения, от которых нужно требовать значительного повышения отдачи и результативности по сравнению с нынешними показателями.