| Unfortunately, I didn't count on her having an appetite. | К несчастью, я не мог предвидеть, что она так войдёт во вкус. |
| Taste in common (and appetite to life, in particular) is the touchstone of our talent of living. | Вкус вообще (и вкус к жизни, в частности) является лакмусовой бумажкой для проявления таланта жить. |
| Have you lost all appetite for life, Henry? | Ты что, потерял вкус к жизни, Генри? |
| Creating the right conditions for collaboration in the commercialization of technologies involves three essential areas: Marketplace - Those involved in R&D and those with the commercial appetite for innovation must be brought together if commercialization is to be achieved. | Создание нужных условий для сотрудничества в деле коммерциализации технологий связано с тремя важными областями: Рынок. Для достижения целей коммерциализации нужно объединить тех, кто занимается исследованиями и разработками, и тех, у кого есть коммерческий вкус к инновационной деятельности. |
| Marketplace - Those involved in R&D and those with the commercial appetite for innovation must be brought together if commercialization is to be achieved. | Для достижения целей коммерциализации нужно объединить тех, кто занимается исследованиями и разработками, и тех, у кого есть коммерческий вкус к инновационной деятельности. |
| It's a testament that appetite still exists, | Это доказательство того, что вкус к жизни не пропадает, |
| I have an appetite for life! | У меня проснулся вкус к жизни! |
| The first time I saw you, I was so happy to see your appetite for food, for life. | Когда я увидел тебя первый раз, мне очень понравился твой аппетит... и вкус к жизни. |
| Here you will find a range of high-quality products, selected according to the season to guarantee flavour and freshness, regional specialities, and four different formulas to match your appetite and your desires. | Здесь Вы найдете ассортимент высококачественных продуктов, отобранных в соответствии с сезоном, что гарантирует вкус и свежесть; местные блюда, а также 4 разных формулы, в зависимости от Вашего аппетита и пожеланий. |
| And taste is not the same as appetite... and therefore not a question of morals, is it? | Вкус и аппетит - две разные вещи... а посему - не вопрос морали, не так ли? |
| Risk appetite and risk tolerance | "Вкус к риску" и терпимость к рискам |
| The appetite of a good life elephant. | Во вкус по-слоновьи хорошей жизни. |
| Customers will be surprised not only by wonderful taste and quality, but also by wide assortment. Bon appetite! | Покупателей удивит не только прекрасный вкус и качество изделий, но и их широкий ассортимент. |
| Super Breakfast buffet is a signature Radisson BLU breakfast tradition and is sure to satisfy every appetite and palate. | Супер-завтрак "шведский стол" - это визитная карточка и традиция отеля Radisson BLU. Такой завтрак несомненно удовлетворит аппетит и вкус каждого гостя. |
| We've got to find him before his... Appetite is whetted again. | Надо найти его, пока он не вошел во вкус. |