Four fifths of global network trade was taking place in Asia, mainly in the apparel, electronic and automobile industries. |
Четыре пятых глобальной сетевой торговли приходится на Азию, главным образом в швейной, электронной и автомобильной промышленности. |
The apparel industry was successfully phasing out child labour, with support from the International Labour Organization and UNICEF. |
При поддержке со стороны Международной организации труда и ЮНИСЕФ на поэтапной основе успешно решается проблема эксплуатации детей в швейной промышленности. |
Delta Galil Industries is a manufacturer and marketer of private label apparel products for men, women and children. |
Delta Galil Industries является производителем и продавцом швейной продукции для мужчин, женщин и детей. |
The industrial sector has been developing at a constant pace, mainly in the apparel sector in Egypt and Jordan. |
Промышленный сектор развивался устойчивыми темпами, и это касалось главным образом швейной промышленности в Египте и Иордании. |
The apparel industry accounted for 57 per cent of total exports and was also a major economic sector. |
На долю швейной промышленности приходится 57 процентов общего объема экспорта, что делает ее также одним из главных экономических секторов. |
In the apparel industry, the physical production of goods is usually separated from the design and marketing, and distribution. |
В швейной промышленности физическое производство продукции обычно отделено от функций дизайна и маркетинга, а также распределительных сетей. |
Export growth and female employment in the apparel sector in Madagascar |
Рост экспорта и занятость женщин в швейной промышленности на Мадагаскаре |
For instance, following trade liberalization, Zimbabwe experienced a decline in output and employment in textiles, wearing apparel and footwear industries in the mid-1990s. |
Например, в середине 90-х годов после либерализации торговли в Зимбабве наблюдалось сокращение производства и занятости в текстильной, швейной и обувной промышленности. |
The last factor is best illustrated by the case of the textiles and apparel sector in Ghana (box 1). |
Значимость последнего фактора можно лучше всего проиллюстрировать на примере текстильной и швейной промышленности в Гане (вставка 1). |
Ghana's strategy for value addition in the cotton, textiles and apparel sector |
Стратегия Ганы, направленная на увеличение добавленной стоимости в хлопководстве, текстильной и швейной промышленности |
These studies examine the effects that export growth in the textile and apparel sector have had on social welfare and the gender wage gap in Madagascar. |
В этих исследованиях изучается воздействие, оказываемое ростом экспорта в текстильной и швейной промышленности на социальное благосостояние и на разрыв в уровнях заработной платы между мужчинами и женщинами на Мадагаскаре. |
The creation of jobs in the textile and apparel industry in Madagascar has been able to provide a viable means for a significant number of individuals and households to increase their income. |
Создание рабочих мест в текстильной и швейной промышленности на Мадагаскаре позволило обеспечить эффективные средства для повышения доходов значительного числа отдельных людей и домохозяйств. |
Special concessions available under the European Union Generalised System of Preferences (EU-GSP+) scheme supported the commendable growth in the apparel sector in 2007. |
Особые льготы, предоставляемые в соответствии со Всеобщей системой преференций Европейского союза (ЕС-ВСП+), содействовали заметному росту в секторе швейной промышленности в 2007 году. |
Their future is further clouded by the fact that the United States and the European Union will phase out their apparel quotas next year, potentially reducing quota-hopping investment in South Africa and the broader region. |
Их будущее еще больше омрачается тем фактом, что Соединенные Штаты и Европейский Союз ликвидируют свои квоты на продукцию швейной промышленности в следующем году, потенциально сокращая инвестиции в ЮАР и весь регион. |
Using secondary data, it reviews the employment effects of NAFTA in sectors where women form a high percentage of the labour force - non-traditional export agriculture, and the textiles, apparel and maquiladora industries. |
На основании вторичных данных в нем исследуется воздействие НАФТА на занятость в тех секторах, где женщины составляют б льшую часть рабочей силы - в нетрадиционном сельском хозяйстве, ориентированном на экспорт, текстильной, швейной и парфюмерной промышленности. |
In Asia, the improved capacity was used to analyse the water footprint in Viet Nam, as a water management tool and to develop pilot projects in the apparel industry. |
В Азии укрепившийся потенциал использовался при анализе водного следа во Вьетнаме в качестве инструмента водорегулирования и при разработке экспериментальных проектов в швейной отрасли. |
Women constituted a majority of the workforce in the key foreign exchange-generating sectors of the economy, including the apparel industry, external remittances and the tea industry. |
Женщины составляют большинство рабочей силы в ключевых секторах экономики, приносящих иностранную валюту, в том числе в швейной промышленности, в сфере зарубежных денежных переводов и в производстве чая. |
UNIDO had helped to promote environmentally sustainable industry in a number of sectors, such as apparel and leather, and had provided support for SMEs and assistance in testing, standardization and metrology. |
ЮНИДО оказала помощь в развитии экологически устойчивого производства в ряде секторов промышленности, например в швейной и кожевенной отраслях, оказала поддержку МСП и предоставила помощь по вопросам проведения испытаний, стандартизации и метрологии. |
One such initiative that benefits from extensive government participation and endorsement at the national level is the 1996 Apparel Industry Partnership in the United States. |
Одной из таких инициатив, подкрепленной активным участием правительства и поддержкой на национальном уровне, является созданное в 1996 году партнерство в швейной промышленности Соединенных Штатов Америки. |
For example, work in the textile and apparel industry is often laborious and of a highly repetitive nature, predisposing workers to musculoskeletal disorders, particularly repetitive strain injuries. |
Например, работа в текстильной или швейной промышленности часто довольно трудоемка и однообразна, в связи с чем лица, работающие в этой сфере, предрасположены к мышечно-скелетным нарушениям, в частности, хроническим растяжениям сухожилий травматического характера. |
(b) The success of recent years in the manufacturing sector is largely due to the phenomenal growth of apparel exports, aided partly by the Multi-fiber Agreement. |
Ь) успешные результаты деятельности обрабаты-вающей промышленности в последние годы в значи-тельной мере обусловлены необычайным ростом объема экспорта швейной продукции, а также частично дей-ствием Соглашения по изделиям из различных видов волокон. |
Concessions received by way of the EUGSP+ scheme helped diversify markets and exported products as well as to expand backward integration in the apparel industry. |
Льготы, полученные в рамках программы "ЕС-ВСП+", помогли диверсифицировать рынки и экспортируемую продукцию, а также усилить обратную интеграцию в швейной промышленности. |
In Mexico, however, the fact that employment growth in the maquila industry has been accompanied by a contraction in the more traditional sectors of manufacturing in the local economy (textiles, apparel and footwear) may indicate that some displacement is taking place. |
На примере Мексики, где создание дополнительных рабочих мест на сборочных предприятиях привело к уменьшению числа рабочих мест в более традиционных секторах национальной обрабатывающей промышленности (текстильной, швейной и обувной), можно говорить, что все-таки определенные перестановки имеют место. |
The African Growth and Opportunity Act (AGOA) of the United States for sub-Saharan African countries offers an important source of duty-free access to the United States market, especially in the textile and apparel sectors, thereby creating opportunities for investors. |
Закон о содействии экономическому росту и расширению возможностей африканских стран, принятый Соединенными Штатами в отношении африканских стран, расположенных к югу от Сахары, является важным средством обеспечения беспошлинного доступа на рынок Соединенных Штатов, особенно для текстильной и швейной промышленности, что создает определенные возможности для инвесторов. |
One such initiative that benefits from extensive government participation and endorsement at the national level is the 1996 Apparel Industry Partnership in the United States (mainly concerned with setting criteria for global sourcing of United States multinational enterprises in the clothing and footware industries). |
Одной из таких инициатив, подкрепленной активным участием правительства и поддержкой на национальном уровне, является созданное в 1996 году партнерство в швейной промышленности Соединенных Штатов Америки (касающееся в основном установления критериев в отношении глобальных источников многонациональных предприятий Соединенных Штатов Америки в швейной и обувной промышленности). |