| The apparel, for men and women was released in spring of 2016. | Одежда для мужчин и женщин была выпущена весной 2016 года. |
| Electronic and electrical goods, apparel and textiles are the other major categories of goods imported from developing countries by developed countries. | Электроника и электротехника, одежда и текстильные изделия являются другими крупными позициями импорта из развивающихся стран в развитые. |
| (E) Footwear, handbags, luggage, flat goods, work gloves, and leather wearing apparel which were not eligible articles for purposes of this title on January 1, 1995, as this title was in effect on such date, | Е) обувь, сумки, чемоданы, домашняя утварь, рабочие перчатки и кожаная одежда, которые не были охватываемыми товарами с учетом целей этого раздела 1 января 1995 года, поскольку этот раздел действовал в то время; |
| Good. Why boy's apparel? | Но почему мужская одежда? |
| Initiatives to tighten performance requirements, such as Worldwide Responsible Apparel Production, the Apparel Industry Initiative and the Clean Clothes Campaign, are growing trends. | Усиливается тенденция к выдвижению инициатив по ужесточению производственных требований, таких, как Всемирная инициатива за ответственное производство одежды, Инициатива швейной промышленности и кампания "Чистая одежда". |
| Delta Galil Industries is a manufacturer and marketer of private label apparel products for men, women and children. | Delta Galil Industries является производителем и продавцом швейной продукции для мужчин, женщин и детей. |
| For instance, following trade liberalization, Zimbabwe experienced a decline in output and employment in textiles, wearing apparel and footwear industries in the mid-1990s. | Например, в середине 90-х годов после либерализации торговли в Зимбабве наблюдалось сокращение производства и занятости в текстильной, швейной и обувной промышленности. |
| Using secondary data, it reviews the employment effects of NAFTA in sectors where women form a high percentage of the labour force - non-traditional export agriculture, and the textiles, apparel and maquiladora industries. | На основании вторичных данных в нем исследуется воздействие НАФТА на занятость в тех секторах, где женщины составляют б льшую часть рабочей силы - в нетрадиционном сельском хозяйстве, ориентированном на экспорт, текстильной, швейной и парфюмерной промышленности. |
| One such initiative that benefits from extensive government participation and endorsement at the national level is the 1996 Apparel Industry Partnership in the United States. | Одной из таких инициатив, подкрепленной активным участием правительства и поддержкой на национальном уровне, является созданное в 1996 году партнерство в швейной промышленности Соединенных Штатов Америки. |
| Initiatives to tighten performance requirements, such as Worldwide Responsible Apparel Production, the Apparel Industry Initiative and the Clean Clothes Campaign, are growing trends. | Усиливается тенденция к выдвижению инициатив по ужесточению производственных требований, таких, как Всемирная инициатива за ответственное производство одежды, Инициатива швейной промышленности и кампания "Чистая одежда". |
| Women workers in developing countries were particularly vulnerable in such sectors as apparel, agriculture and tourism, where they predominated. | Трудящиеся женщины в развивающихся странах особенно уязвимы в таких секторах, как швейная промышленность, сельское хозяйство и туризм, где они составляют основную массу занятых. |
| Among others, the apparel sector in Jordan and the steel sector in Egypt became established as export revenue earners for their respective countries. | В частности, швейная промышленность Иордании и сталелитейный сектор в Египте стали выступать в их соответствующих странах в роли источников получения экспортных доходов. |
| Wearing apparel; dressing and dyeing of fur | Швейная промышленность; производство меховых изделий |
| Traditional and non-traditional exports from smaller countries tend to be concentrated in critical areas, such as agricultural products, textiles and apparel. | Как правило, традиционное и нетрадиционное экспортное производство стран с более слабой экономической базой концентрируется в важнейших для их экономики секторах, таких, как сельское хозяйство, текстильная и швейная промышленность. |
| With the elimination of apparel quotas in January 2005, Nepal's garment exports - a major foreign exchange source - had declined by 39 per cent, and over 60 garment industries had closed down, with the loss of 50,000 jobs. | После отмены квот на швейные изделия в январе 2005 года непальский экспорт одежды, являющийся одним из основных источников иностранной валюты, сократился на 39 процентов, при этом было закрыто свыше 60 швейных предприятий, что привело к потере 50000 рабочих мест. |
| Apparel and clothing accessories, furs, leather travel goods | Швейные изделия и принадлежности одежды, меха, дорожные товары из кожи |
| Apparel, leather and fur items | Швейные изделия, изделия из кожи и меха |
| Note, all-white apparel is not as standardized as we thought. | Внимание: белое одеяние - вовсе не стандарт, как мы считали. |
| Raghu, apparel brought. | Рагху, одеяние принесли. |
| Apparel for the funeral in the closet. | Одеяние для похорон в шкафу. |
| This is our own label, Awesome Apparel. | Это наш собственный лейбл, "Удивительное Одеяние". |
| Manufacture of other textiles, except apparel | Производство прочих тканей, кроме одежных |
| DATA CPI field economists in apparel stores (outlets in index terminology) throughout the United States collect the data that are used to calculate the apparel hedonic regression models. | В одежных магазинах ("сбытовых точках" по терминологии разработки индексов) на территории всех Соединенных Штатов экономисты-регистраторы по сбору данных для ИПЦ собирают данные, используемые при расчете моделей гедонической регрессии применительно к одежде. |