Английский - русский
Перевод слова Antics
Вариант перевода Выходки

Примеры в контексте "Antics - Выходки"

Примеры: Antics - Выходки
I think their on-stage antics are evidence of commitment. Мне кажется, что их выходки на сцене - доказательство их приверженности.
You're using the kids for your antics. Ты использовал детей для своей выходки.
Your low-brow antics no longer amuse me, Griffin. Твои низкопробные выходки больше не забавляют меня.
After all, I can easily outwait our brother's antics. После этого, я легко смогу пережить выходки своих братьев.
This senate will not devolve into chaos and childhood antics. Сенат не превратится в хаос и детские выходки.
After your antics with Elizabeth, I decided I might have a turn myself. После твоей выходки с Элизабет я решила, что тоже могу.
I've been kicking around this character, CIA Agent Chuck Stone, who doesn't care how much his antics annoy the brass in Arlington. Я обдумывал одного персонажа, агента ЦРУ Чака Стоуна, которому было наплевать, как сильно его выходки раздражают начальство в Арлингтоне.
Well, you think future generations will be interested in such shameful antics? Вы думаете будущим поколяниям будут интересны такие позорные выходки?
And that's because, up until now, you've managed to keep Spencer and his antics at arm's length. И это потому, что, до сих пор, тебе удалось держать Спенсера и его выходки на расстоянии вытянутой руки.
I will not be caught off guard by Chuck's antics while I'm being feted at tonight's event. Не хочу, чтобы выходки Чака застали меня врасплох на сегодняшнем приеме в мою честь.
You perform parlor tricks for humans, you allow them to record our antics and broadcast them across the globe. Ты показываешь людям дешевые фокусы, позволяешь им записывать твои выходки и транслировать их по всему миру.
Who doesn't know David and his antics? Кто не знает Давида и его выходки.
Sherlock and John, still inebriated from John's stag night, attempted to search for clues, but were arrested for their drunken antics. Шерлок и Джон, ещё не протрезвев после мальчишника Джона, пытаются найти улики, однако их арестовывают за их пьяные выходки.
While he dislikes his sister's antics, he goes on an uncontrollable rage if someone harms her. Несмотря на то, что он не любит выходки своей сестры, впадает в неконтролируемую ярость, если кто-то вредит ей.
You might be working for Chairman Hwang, but I won't tolerate any more of your antics. Не думай, что если работаешь на председателя Хвана, я буду спокойно терпеть твои выходки.
You know, I used to be pro, but they said my antics were too gnar. Знаешь, раньше я был про, но мои выходки были ужасны.
Your antics out there almost got a basket of Weavers killed. Из-за твоей выходки чуть не погибли ткачики!
The Osbournes have another daughter, Aimee, who refused to participate in the show and publicly criticized her parents for their antics on the show. У Осборнов есть и вторая дочь, Эми, которая отказалась принимать участие в шоу и публично раскритиковала своих родителей за их выходки на этой программе.
No more than I like certain antics of his! Мне тоже не нравятся его выходки!
This goes beyond courtroom antics. Это серьёзней, чем выходки в зале суда.
Your antics inspired the poetry of prose. Твои выходки вдохновляют на поэзию.
Police antics are upsetting my client. Полицейские выходки расстраивают моего клиента.
Your antics at the asylum have forced my hand. Твои выходки в клинике меня подхлестнули.
Fin and his father are going to start off on a spacecraft into space, but April is trying to dissuade her husband from this insane antics. Фин с отцом собираются стартовать на космическом корабле в космос, но Эйприл пытается отговарить мужа от этой безумной выходки.
Obviously, many of its members and leaders do subscribe to these tenets, and disapprove in private of López Obrador's rabble-rousing antics. Явно, многие ее члены и руководители в действительности разделяют эти принципы и в душе не одобряют демагогические выходки Лопеса Обрадора.