The Government is currently in the process of drafting an Anti Domestic Violence Bill for submission to the Parliament. |
В настоящее время правительство находится в процессе разработки Закона о борьбе с насилием в отношении женщин для его последующей передачи на рассмотрение парламента. |
In 2009, the Maldives Police Service, with the assistance from UNODC, started drafting a new Anti Terrorism Bill. |
В 2009 году Полицейская служба Мальдив приступила при содействии ЮНОДК к разработке нового законопроекта о борьбе с терроризмом. |
ODHIKAR and FIDH stated that the Anti Terrorism Ordinance 2008 promulgated without any public discussion, heightened human rights concerns. |
ОДХИКАР и МФЛПЧ заявили, что постановление о борьбе с терроризмом 2008 года, изданное без какого-либо общественного обсуждения, усилило опасения по поводу соблюдения прав человека. |
3.7 Anti Child- Trafficking Network in Nigeria |
3.7 Сеть организаций по борьбе с торговлей детьми в Нигерии |
The Anti Narcotics Force of Pakistan fully utilized the channel of INTERPOL to interact with the drug law enforcement agencies of other countries. |
В Пакистане Группа по борьбе с наркобизнесом в полной мере использует канал Интерпола для взаимодействия с учреждениями по обеспечению соблюдения законов о наркотиках в других странах. |
The Anti Narcotics Force of Pakistan regularly carried out analysis of the latest drug trafficking trends, and its strategy evolved accordingly. |
В Пакистане Группа по борьбе с наркобизнесом регулярно анализируют последние тенденции в области незаконного оборота наркотиков и соответствующим образом корректирует свою стратегию. |
The public consultation was completed at the 2nd National Meeting of the Anti Human Trafficking Network held in Recife, November 7-9, 2011. |
Процесс общественных консультаций был завершен на втором Национальном совещании Сети по борьбе с торговлей людьми, которое состоялось в Ресифи 7-9 ноября 2011 года. |
Customs information networks, including the Maltese Customs Administration, have been placed at the disposal of Anti Terrorist Units worldwide. |
Подразделениям по борьбе с терроризмом во всем мире открыт доступ к сетям таможенной информации, в том числе к сети Мальтийской таможенной администрации. |
The Government has so far not enacted a separate Act, i.e., the Anti Discrimination Act. |
Правительство до настоящего времени не приняло отдельного закона, а именно закона о борьбе с дискриминацией. |
The procedure with regard to the freezing and forfeiture of funds is outlined in Sections 8 and 9 of the Anti -Terrorism Act 2002. |
Процедура заблокирования и конфискации активов предусмотрена в статьях 8 и 9 Закона 2002 года о борьбе с терроризмом. |
(e) the Anti Corruption Bureau. |
ё) Бюро по борьбе с коррупцией. |
Activists of banned organizations can be placed on Schedule IV of the Anti Terrorism Act and kept under strict watch and stringent monitoring mechanism. |
Сторонники запрещенных организаций могут быть занесены в приложение IV Закона о борьбе с терроризмом и подвергнуты строгому надзору с использованием четкого механизма отслеживания. |
For 2003/2004 to date approximately R 1,1 billion in value has been either detained or seized by Anti Smuggling teams. |
С 2003 года по настоящее время группами по борьбе с контрабандой было арестовано или изъято имущества на сумму примерно 1,1 млрд. рандов. |
Central Java has a gender-responsive development "grand design," and there is By-law 3/2009 regarding the Protection of Women and Anti Gender-Based Violence. |
В провинции Центральная Ява существует генеральный план развития с учетом гендерной проблематики, там действует местный закон 3/2009 о защите женщин в борьбе с гендерным насилием. |
GOSL enacted the Anti Human Trafficking Act in 2005 for the prevention of human trafficking both internally and externally. |
В 2005 году правительство Сьерра-Леоне приняло Закон о борьбе с торговлей людьми в целях предотвращения торговли людьми как внутри страны, так и за ее пределами. |
Joint submission 2 (JS2) noted that, since its inception in 2003, the Kenya Anti Corruption Commission has failed to generate a single prosecution and now faces closure. |
В совместном представлении 2 (СП2) отмечено, что с момента ее создания в 2003 году Кенийской комиссии по борьбе с коррупцией не удалось возбудить ни одного судебного преследования и что сейчас ей грозит закрытие. |
Participated in the peer review monitoring process of the OECD Anti Bribery Convention |
Участие в процессе коллегиального обзора хода осуществления Конвенции ОЭСР о борьбе с подкупом |
To address this weakness, the Anti Trafficking in Persons Committee intends to focus on forensic interviewing skills, and prosecutorial and investigative techniques. |
Для устранения этого недостатка Комитет по борьбе с торговлей людьми намеревается объединить экспертные судебно-медицинские, обвинительные и следственные функции. |
6.4 On going Efforts at Enforcing Anti - trafficking Laws by Government and NGOs |
6.4 Принимаемые правительством и НПО меры в целях осуществления законов по борьбе с торговлей людьми |
The Anti Trafficking Law establishes a special fund for fines and forfeited property of criminals convicted of trafficking and slavery crimes. |
Законом о борьбе с торговлей людьми учреждается специальный Фонд, который будет формироваться за счет штрафов и конфискованного имущества преступников, признанных виновными в преступлениях, связанных с торговлей людьми и рабством. |
The Anti Narcotics Force had already launched a crackdown against West African drug traffickers and made significant seizures, resulting in the arrests of key players and the dismantling of drug trafficking organizations within and outside Pakistan. |
Группа по борьбе с наркобизнесом уже приступила к принятию жестких мер против западноафриканских наркоторговцев, что привело к изъятиям значительных партий наркотиков, арестам ключевых лиц и уничтожению организаций наркобизнеса внутри и за пределами Пакистана. |
The Anti Narcotics Force of Pakistan led an inter-agency task force consisting of 29 other law enforcement agencies, with whom threat assessments and emerging drug trends were regularly shared in order to ensure their awareness. |
В Пакистане группа по борьбе с наркобизнесом возглавляет межведомственную целевую группу, в состав которой входят еще 29 правоохранительных органов, которым для обеспечения их осведомленности регулярно предоставляются оценки угроз и информация о новых тенденциях в области оборота наркотиков. |
During the period under review, with regard to the 1 outstanding case, the Government provided the main findings of a full investigation into the disappearance conducted by the United Kingdom Anti Terrorist Branch. |
За отчетный период правительство представило сведения об основных выводах полного расследования одного невыясненного случая исчезновения, проведенного Управлением по борьбе с терроризмом Соединенного Королевства. |
The CTC would be grateful to know if terrorism will be added to this list prior to the passage of the Anti Terrorism Bill. |
КТК хотел бы знать, будет ли в этой список включен терроризм до принятия законопроекта о борьбе с терроризмом. |
The Ministry of Finance, particularly the Anti Money-Laundering Department, is fully co-operative regarding the exchange of information connected to money laundering and the financing of terrorism. |
Министерство финансов, особенно Управление по борьбе с отмыванием денег, активно участвует в обмене информацией об отмывании денег и финансировании терроризма. |